Самодельные малотиражные ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Самодельные малотиражные издания»

Самодельные малотиражные издания

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 марта 2013 г. 22:35  
Официальная позиция "Лаборатории фантастики" по отношению к самиздатовским малотиражным изданиям:
1. Все вышедшие малотиражки должны быть в базе изданий.
Мы — библиографический сайт и учитываем факт выхода издания. Если у вас есть информация о напечатанном малотиражном издании, отсутствующем в нашей базе, пожалуйста, поделитесь ей с нами.
2. "Лаборатория фантастики" не поддерживает нарушения законов об авторском праве.
Однако, мы не можем знать, что и где было издано пиратское, а что было согласовано с правообладателями (и это касается, как малотиражных, так и издательских проектов). Поэтому, мы не ограничиваем исходно возможность обсуждений любых самиздатовских изданий. Однако, если вы являетесь правообладателем и видите нарушения ваших прав — пишите администрации сайта (creator или Dark Andrew) и обсуждения соответствующих книг будут закрыты. Информация ни о каких вышедших изданиях из базы не убирается (см. пункт 1).
3. Чтобы упорядочить ситуацию с самодельными малотиражными изданиями вводится рубрика "Самодельные малотиражные издания", где и предлагается вести обсуждение соответствующих книг. На форуме остаётся только данная тема, предназначенная для обсуждения общих вопросов. Вся конкретика уходит в комментарии к статьям рубрики. Обратите внимание на правила рубрики, они обязательны к исполнению.
***
P.S. 7 дек.2020:
4. Сообщения о книжках должны быть библиографически точными — полное содержание, переводчики если указаны, авторы иллюстраций, количество страниц, фотоснимки обложки.


активист

Ссылка на сообщение 5 февраля 22:44  
цитата Walles
Ну попробуйте, для сравнения, найти в сети скан на "Слепой корабль" Баррейра. Тоже времён НЭПа...

Вот эта?
Баррейр Жан. Слепой корабль. Роман. Перевод с франц. Е.Э. и Г.П. Блок. Л., Время, 1926г. 130 с. Твердый любительский переплет с наклееной передней обложкой, Обычный формат.
(Продавец: BS — bobbar, Москва, Санкт-Петербург, Барнаул.) 3500руб. Копировать
Французский автор Жан Баррейр за свою долгую жизнь написал совсем немного, но его роман о морских путешествих с элементами мистики — `Слепой Корабль` получил поистине мировую известность. Он был переведен на многие языки и даже экранизирован в 1927 году.
Состояние: Почти отличное — очень хорошее
Рубрика: tzfant.tanproz.tprikl
Выставлено: 01.10.2024

Мне представляется, что отсканирована книга или нет, мало связано с её редкостью и ценностью8-)
–––
Правдоруб


магистр

Ссылка на сообщение 7 февраля 08:05  
У Юпитера видимо работает подпольный цех с тысячей мигрантов. У Эмара вышел уже седьмой том Вождь окасов. Это радует.
Месяцев десять назад написал здесь предложение Юпитеру издать ПСС Оруэлла. Сейчас обнаружил на Алибе, что оно почти готово. Осталось только дождаться пятый том. Не знаю, есть ли тут связь, но если кто-то от Юпитера присутствует, то хочу сказать, что у Мелвилла и Конрада тоже до сих пор не было достойного собрания сочинений. Были только трёхтомники избранного в восьмидесятые и девяностые соответственно.


миродержец

Ссылка на сообщение 7 февраля 09:32  
Ещё не понятно почему Юпитер полного Крайтона не печатает.Многие его произведения изданы однократно и очень давно.Да и не только Юпитер.
–––
"Богат тот- кому всего хватает"


активист

Ссылка на сообщение 7 февраля 10:06  
А , вот это, Вы батенька зря сказали)


миродержец

Ссылка на сообщение 7 февраля 10:43  
Так и было задумано.))))
–––
"Богат тот- кому всего хватает"


магистр

Ссылка на сообщение 7 февраля 11:33  
А вот ещё, уважаемый Юпитер, сделайте Брэдбери полного пожалуйста. Только реально полного. У известного издательства кроме как перегонки разных произведений из серии в серию ничего путного не выходит.


философ

Ссылка на сообщение 7 февраля 12:00  
Давно не было, и вот снова андипня пошла.
–––
Бороться и искать, найти и не сдаваться!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 февраля 12:43  
цитата Konan92
Давно не было, и вот снова андипня пошла.


Это всё вырождение хотелок. Посмотрите как оформляли пожеланки в 1990 году — аж списком на 70 томов:

https://fantlab.ru/blogarticle90033


философ

Ссылка на сообщение 7 февраля 13:53  
Но при издании малым тиражом авторские права авторов, переводчиков, иллюстраторов и их наследников все равно нарушаются.


философ

Ссылка на сообщение 7 февраля 13:59  
Раскрою небольшой "Le secret de Polichinelle"...

Вы, наверное, знаете, что сейчас к некоторым онлайн-переводчикам подключен ИИ, есть платные версии и версии для оффлайна. Кроме всем известных Гугл-переводчика и Яндекс-переводчика, это и Deepl и множество других, в том числе отказавшихся работать с Россией и Беларусью или работающих с ограничениями.

Так вот, отказавшись от субъективных "человеческих" переводов, зависящих от мастерства переводчика, времени и множества других факторов, некоторые т.н. издатели-печатники, и не только малотиражники, стали использовать эти возможности. Потом можно поправить текст до более читаемого, а можно и оставить как есть. Распознать подвох можно, но только, если сличить с оригинальным текстом и знать некоторые глюки ИИ-перевода и секреты подтасовки.

Там можно загрузить файл целиком или по главам и на выходе получать сносный текст. Этот полученный текст будет выглядеть как обычный текст с той лишь разницей, что он не будет полным и правильным. "Разум-переводчик", т.е. "ИИ" пропустит некоторые предложения, абзацы, заменит устаревшие и жаргонные слова подходящими по базе ИИ, причем эта база может путать простые слова из разных языков, типа "джентльмен" и "месье", "господин" и "сударь", и т.д. и т.п.
Почему? Простое объяснение — потому что составители базы сами это делали. А сложное — это и много всего другого, долго перечислять.

Вот вам и поразительная работоспособность малотиражных печатников. Так можно издавать по 10 и больше книг в день, но что это за книги, пусть каждый, кто их купит, судит сам. Про то, что авторы вкладывали в свои произведения, можно забыть, ни стиля изложения, ни замысла автора в таких фуфло-переводах уже не будет и книга много потеряет.

Мне удалось сравнить книги некоторых т.н. "издательств" с оригинальными текстами, и обнаружилось, что очень много используют бесплатный Яндекс-переводчик и издают с небольшими правками. Но у ЯПа на выходе столько фуфло-перевода, что покупать такие книги я бы никому не советовал.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 февраля 14:06  

сообщение модератора

то iaa На форуме есть тема -
Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»
https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top...

Там эти голословные фантазии про ИИ и переводы уместны будут — с конкретными примерами из бумажных изданных книг, с указанием страниц, с указанием исходника на языке оригинала, и вашим собственным правильным вариантом перевода. А так вот огульно выдумывать и фантазировать про то что вам с чего-то вдруг показалось что кто-то где-то якобы переводит через яндекс-переводчик — это ваши просто фантазии на пустом месте.

Пример — оригинал — ваша версия. Только так и никак иначе. У вас же набор пустых бездоказательных банальностей и городских легенд.


философ

Ссылка на сообщение 7 февраля 14:11  
С.Соболев невозможно просмотреть тысячи страниц темы и сотни тысяч страниц форума, как невозможно купить тысячи книг и сравнить их с другой тысячей.
Если вы не сравнивали, то я сравнивал, а нарушение авторских прав признается некоторыми печатниками априори, другие это скрывают.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 февраля 14:38  
цитата iaa
невозможно просмотреть тысячи страниц темы и сотни тысяч страниц форума, как невозможно купить тысячи книг и сравнить их с другой тысячей.


Поэтому надо нести бред и врать с умным видом? Ссылку на тему с обсуждениями переводов вам дали, там обсуждайте свои фантазии про ИИ-переводчиков, если сможете их хоть как-то вообще подтвердить.


магистр

Ссылка на сообщение 7 февраля 14:44  
iaa, здесь тема Малотиражные издания. Людям нужны хорошие книги. При чем здесь права?


философ

Ссылка на сообщение 7 февраля 14:48  
цитата iaa
отказавшись от субъективных "человеческих" переводов, зависящих от мастерства переводчика, времени и множества других факторов, некоторые т.н. издатели-печатники, и не только малотиражники, стали использовать эти возможности

Зачем отказываться?в сети тонны готовых переводов которые переводили десятки лет,что мешает брать их распечатывать и обувать в обложки?
–––
1654/30:45
Аляска цэ Росiя


философ

Ссылка на сообщение 7 февраля 15:11  
цитата С.Соболев
если сможете их хоть как-то вообще подтвердить.

Еще как могу, но для начала надо иметь оригинал.
Спасибо за ссылку, я бы ее точно не нашел во всем этом разнообразии-безобразии.

Как и сказал, пусть фуфло покупают и читают те, у кого на него много лишних денег.

PS. Раз все такие умные=ушлые, жадные до книг, изданных с нарушением АП, то разумеется такой вопрос надо решать в другом месте, с другими людьми, заинтересованными в этом как по закону, так и по наследству.


магистр

Ссылка на сообщение 7 февраля 15:16  
iaa, ну и решайте в другом месте, а здесь тему нечего засорять.


философ

Ссылка на сообщение 7 февраля 15:31  
цитата 89605167502
а здесь тему нечего засорять.

Разумеется, куда уж больше...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 февраля 17:02  
[Сообщение изъято модератором]


активист

Ссылка на сообщение 7 февраля 17:31  
[Сообщение изъято модератором]
–––
Правдоруб
Страницы: 123...939940941942943...966967968    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Самодельные малотиражные издания»

 
  Новое сообщение по теме «Самодельные малотиражные издания»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх