Прочитал свежего Нэвилла. Коротко о впечатлениях.
В одно заурядное британское утро Карл, мужчина средних лет, отягощенный бесконечными неудачами в семейной жизни и на работе, и ко всему прочему еще и подхвативший тяжелый грипп, просыпается от странного, похожего на колокольный, перезвона. С трудом добравшись до окна он с удивлением видит пустую улицу и безмолвные дома с настежь распахнутыми дверьми; телефон, интернет, телевизор — не работают. Завершает тревожную картину алый, пульсирующий нездоровой краснотой окоём неба, наплывающий на город со стороны. Помыкавшись по окрестностям, Карл не находит ничего кроме запустения и разорения, и никого, кроме тяжело больной соседки и двух детишек, мальчика и девочки, брата и сестры 12 и 6 лет, что разоряют местную кондитерскую. Несмотря на то, что брат девочки не доверяет ему и не идет на контакт, Карл все же решает взять над ними опеку, по крайней мере до того момента, когда они выяснят что же все-таки произошло. Делает он это вовремя ибо вскоре Карл сталкивается с неизвестным созданием, хищным и опасным, что появляется в красном тумане, несомненное напрямую связанным с того же цвета небом (и с исчезновением практически всего населения). Троица решает бежать подальше от наступающего на них неба и опасных тварей, и быстро покидает город. По дороге им встречается еще несколько выживших, один из которых, с виду явно уголовной наружности, по итогу похищает девочку. Несмотря на творящийся вокруг хаос, Карл и мальчик бросаются в погоню, в сторону побережья, куда и уводят следы похитителя.
Открывает свежий роман весьма символичная цитата из Г. Уэллса. Символичная потому, что Нэвилл написал довольно типичный британский постапок, спокойный, обстоятельный, размеренный, без засилия экшна, очень близкий по духу к «Войне миров», «Дню триффидов», «Отравленному поясу» и пр. и пр. Уверен, что в каком-нибудь интервью он расшаркивается перед вышеперечисленной классикой.
В тексте довольно много типичной нэвилловской рефлексии, ритм повествования размеренный, в чем-то убаюкивающий; абсолютная предсказуемость. Во многом текст перекликается с нэвилловской же «Lost Girl», отдельные локации и движитель многих эпизодов весьма схож (в виду своей заурядности, увы). Отдельно, наверное, стоит отметить, что в романе практически нет мистики (хотя призраки вроде как встречаются, но объяснений этому явлению нет: галлюцинации? воздействие красного неба? психотропное оружие инопланетных существ?, непонятно). Существа до боли похожи на своих коллег из какого-нибудь «Тихого места» или «Птичьего короба», да и вообще — похожи. Кто они, откуда, инопланетные ли существа или какие-нибудь Древние — тоже не очень понятно. Формально — первое, но никаких объяснений или даже внимательного взгляда на их природу лучше не ждать.
Попроси меня кто охарактеризовать «Исчадия» одним словом, то я бы использовал «непримечательный». Все это уже было, было лучше, раньше, интереснее. При всем этом «Исчадия» — добротный роман. Простая и понятная история, за которой можно неплохо скоротать пару вечерков. И благополучно забыть, как и десятки других ему подобных. Тот самый случай, когда хвалить не за что, а ругать не хочется.
|