автор |
сообщение |
blakrovland 
 магистр
      
|
11 сентября 2020 г. 18:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chief заказана допечатка ВК в переводе Грузберга. замечательно! А как продажи "Хоббита" в этой же серии? Будут другие переводы?
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
chief 
 активист
      
|
|
dima9275 
 философ
      
|
11 сентября 2020 г. 18:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chief dima9275 — а кто будет определять его качество и приближенность?
Я спрашиваю без всяких подколов и не ради срача (как любят в этой теме делать). Обращаюсь как к редактору произведений Толкина — сейчас выходят новые переводы — Легендариум и отдельные повести. Издательство ведь вычитывает перевод, и самим переводом надеюсь занимаются хорошие переводчики (мне лично переводы Лихачёвой нравятся — Берен и Лютиен просто великолепна). Вот и вопрос планируется ли новый перевод, в котором будут убраны все косяки предыдущих переводчиков? И как понимаю серия с разными переводами хорошо раскупается?
|
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
11 сентября 2020 г. 18:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chief Ну вот, читатель (собиратель) сказал свое слово: заказана допечатка ВК в переводе Грузберга.
я помню ваш опрос по этому переводу. Что послужило для вас основанием для принятия положительного решения о печати этого перевода? (Я купил)
|
––– и придет апрель, и родится вновь, и придет уже навсегда... |
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
11 сентября 2020 г. 19:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И на другой площадке опрос, в Вконтакте:
цитата chief 26 февраля 2019 г. 16:31
Добрый день! Ну вот и завершилось "народное" голосование. Осознанно ставлю кавычки, потому что общее число проголосовавших — гм — несколько невелико. Параллельно провели такое же голосование на страничке редакции в ВК. Там "да" — 52, "нет" — 90, комментарий — 8. Так что придется полагаться на старые инструменты — палец и потолок 8-)
https://fantlab.ru/forum/forum1page1/topi...
|
|
|
drugndrug 
 миродержец
      
|
|
Anariel R. 
 авторитет
      
|
13 сентября 2020 г. 16:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chief а кто будет определять его качество и приближенность?
Как-то сразу все ясно об издательстве, когда его представитель задает такой вопрос. Это как если бы представитель застройщика заявлял, что никто не знает, чем кирпичный дом отличается от панельного.
|
––– Анариэль Р.: https://fantlab.ru/translator3933 |
|
|
Anariel R. 
 авторитет
      
|
13 сентября 2020 г. 16:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dima9275 Обращаюсь как к редактору произведений Толкина — сейчас выходят новые переводы — Легендариум и отдельные повести. Издательство ведь вычитывает перевод, и самим переводом надеюсь занимаются хорошие переводчики (мне лично переводы Лихачёвой нравятся — Берен и Лютиен просто великолепна).
Вы не в курсе. Издательство АСТ само по себе не обладает необходимой квалификацией или специалистами для перевода Толкина или оценки качества его переводов. Потому что это требует академического уровня, а АСТ даже Буджолд нормально перевести не может. Переводчик Толкина у АСТ один — Лихачева, и АСТ ее не воспитывал, не учиол, а просто нашел (и платит, как мне сказала девочка из АСТа, когда я заключала с ними договор на Утраченные и Неоконченные, такие же гроши, как и мне).
цитата dima9275 Вот и вопрос планируется ли новый перевод, в котором будут убраны все косяки предыдущих переводчиков?
Нет, не планируется. Потому что единственный переводчик, который может это сделать, из тех, кто сотрудничает с АСТ, за это браться не хочет.
|
––– Анариэль Р.: https://fantlab.ru/translator3933 |
|
|
chief 
 активист
      
|
13 сентября 2020 г. 16:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Anariel R. а кто будет определять его качество и приближенность?
Как-то сразу все ясно об издательстве, когда его представитель задает такой вопрос. Это как если бы представитель застройщика заявлял, что никто не знает, чем кирпичный дом отличается от панельного.
Я забыл пометить пост: "сарказм". Я так понимаю, что кроме Вас, никто оценить качество перевода не может.
И мне надоели эти запросы невежд о Небывалом Абсолютно Точном Переводе. И в обозримом будущем Главным переводом будет столь нелюбимый здесь Кистяковский-Муравьев.
|
|
|
Anariel R. 
 авторитет
      
|
13 сентября 2020 г. 16:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chief Я забыл пометить пост: "сарказм". Я так понимаю, что кроме Вас, никто оценить качество перевода не может.
Мне очень жаль, если из таких людей вам известна одна я. Я-то знаю более одного человека, способного на это, но это ж я.
цитата chief И мне надоели эти запросы невежд о Небывалом Абсолютно Точном Переводе.
О, какого вы прекрасного мнения о читателях... пусть даже о конкретном читателе, который вполне вежливо изложил свою просьбу... Заведу-ка я специальную папочку для ваших скриншотиков, такой digital train не должен сгинуть всуе.
цитата chief И в обозримом будущем Главным переводом будет столь нелюбимый здесь Кистяковский-Муравьев.
Он не главный и не будет главным, потому что он плохой. Нравится это вам или нет. И будьте готовы к тому, что вы всегда будете получать вопросы "Когда же появится нормальй перевод ВК?". Я бы еще посоветовала научиться вежливо на него отвечать (у вас же наверняка в издательстве есть отдел маркетинга, пусть они напишут вам нормальный темник, чтобы копи-пастом сюда вставлять).
Кстати, я правильно понимаю, что с высказанным мной мнением о том, что АСТ не будет делать нормального перевода ВК, вы не спорите? Я могу рассматривать это как согласие и подтверждение?
|
––– Анариэль Р.: https://fantlab.ru/translator3933 |
|
|
chief 
 активист
      
|
13 сентября 2020 г. 16:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Anariel R. Главным — потому что 90% суммарного тиража приходится на него.
А почему я должен отвечать вежливо?
Мнения — это лишь мнения.
Вы слишком высокого о себе мнения. 
|
|
|
Anariel R. 
 авторитет
      
|
13 сентября 2020 г. 16:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chief Главным — потому что 90% суммарного тиража приходится на него.
Мне казалось, это называется "наиболее публикуемый"? Или "наиболее коммерчески выгодный"? Со значениями слова "главный" можно ознакомиться здесьhttps://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/7..., ни в каком из них Кистямур главным не является.
цитата chief А почему я должен отвечать вежливо?
И в самом деле — почему. Вы действительно можете здесь грубить людям, даже тем, которые задают вежливый вопрос, и вас, представителя издательства, никто здесь не забанит...
цитата chief Вы слишком высокого о себе мнения.
От человека, который получает зарплату в том числе с денег, заработанных на мох переводах Толкина, это прэлэстно.
|
––– Анариэль Р.: https://fantlab.ru/translator3933 |
|
|
Shean 
 гранд-мастер
      
|
|
Anariel R. 
 авторитет
      
|
13 сентября 2020 г. 17:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Shean я тоже хочу подзаработать на мох!
Мне всегда очень приятно, когда оппоненту нечего возразить мне, а остается только цепляться к моим опечаткам. Спасибо.
|
––– Анариэль Р.: https://fantlab.ru/translator3933 |
|
|
Shean 
 гранд-мастер
      
|
13 сентября 2020 г. 17:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
я вообще-то не планировала с вами коммуницировать (и впредь не буду), а замечание мое было сугубо наблюдательским. Смеяться, право, не грешно.
Но раз уж вы назначили меня своим оппонентом, то скажу. Постановка вопроса "Объект А — плохой, обоснований не привожу, потому что это _очевидно_, а несуществующий объект Б — хороший, потому что его мог бы сделать блистательный автор", и все построенные на ней дальнейшие посылки и выводы не предполагают никакого диалога. Исключительно курение подзаработанного мха. Из ветки я не ухожу исключительно потому, что вы создаете чрезвычайно развлекательный контент. Я понимаю, что моя позиция неблагородна, но ничего с собой поделать не могу. Я наблюдатель и буду комментировать из этой позиции.
|
––– Список лонгселлеров всех нас рассудит... |
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|
Anariel R. 
 авторитет
      
|
13 сентября 2020 г. 17:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Shean я вообще-то не планировала с вами коммуницировать (и впредь не буду),
Все-то вы обещаете, товарищ прапорщик  Не переживайте, не вы первая, не вы последняя: люди с проблемными личными границами все время говорят мне, как они не будут со мной общаться, а потом возвращаются в тщетной попытке свести счеты 
цитата Shean Постановка вопроса "Объект А — плохой, обоснований не привожу, потому что это _очевидно_, а несуществующий объект Б — хороший, потому что его мог бы сделать блистательный автор", и все построенные на ней дальнейшие посылки и выводы не предполагают никакого диалога.
Они не предполагают диалога по другой причине: потому что вы исказили (по незнанию или злокозненности) ход дискуссии. Во-первых, я миллион раз давала ссылки на разборы всех опубликованных переводов ВК, из которых с полной очевидностью следует, что эти переводы нехороши. Во-вторых... мда... конечно, для советского человека, который вряд ли часто сталкивался с профессионалами в своем деле, заявление профессионала, что он может хорошо сделать некую работу, действительно выглядят странно...
цитата Shean Из ветки я не ухожу исключительно потому, что вы создаете чрезвычайно развлекательный контент.
Ну что ж, я не имею ничего против того, чтобы продлить жизнь смехом людям, которые не способны поддерживать серьезное общение 
цитата Shean Я понимаю, что моя позиция неблагородна, но ничего с собой поделать не могу. Я наблюдатель и буду комментировать.
Главное, не забудьте потом пожаловаться, что я вас троллю и вообще ужасно к вам невежлива .
|
––– Анариэль Р.: https://fantlab.ru/translator3933 |
|
|
Shean 
 гранд-мастер
      
|
|
Anariel R. 
 авторитет
      
|
13 сентября 2020 г. 17:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Shean я тоже хочу подзаработать на мох!
Кстати, у вас есть возможность. И для этого немного надо: просто соберите команду переводчиков, отредактируйте по десять раз до крови их работу, выправив все нестыковки, проверьте все ссылки и указатели, составьте глоссарии и списки цитат, внесите корректуру, составьте список иллюстраций... как это сделала я. Я уверена, что издательство АСТ будет очень радо, если вы сделаете для них на моем уровне тома 6-12 "Истории Средиземья". Давайте, вперед, как здесь: https://fantlab.ru/edition219557 И как здесь: https://fantlab.ru/edition222180
|
––– Анариэль Р.: https://fantlab.ru/translator3933 |
|
|