автор |
сообщение |
osipdark
миродержец
|
30 апреля 2020 г. 17:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата закрученные, выкрученные и скрученные
Красивый вариант.
цитата Voyual Как вариант: центробежники/статисты/центростремительники (отсылка к механической терминологии другая, но общий смысл сохраняется)
Видимо, более точный вариант. А правда посередине!)
|
|
|
Griaule
гранд-мастер
|
30 апреля 2020 г. 17:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Voyual центростремительники центростремисты?
|
––– Вселенная есть история пожара, разожженного и удерживаемого гравитацией" (с) С. Лем "Голем XIV" |
|
|
Voyual
новичок
|
|
А. Н. И. Петров
авторитет
|
|
Гвардеец
миротворец
|
1 мая 2020 г. 23:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата А. Н. И. Петров Тогда статики, центробежцы и центростремисты.
Лично мне, как читателю, это самый понятный и простой при чтении вариант. "Центробеги" и "Центровики" — ещё проще, но второе не отражает стремление внутрь.
|
––– Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И.Ярмонкин |
|
|
Griaule
гранд-мастер
|
|
Griaule
гранд-мастер
|
5 июня 2020 г. 20:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В книге "Нереальная реальность. Путешествие по квантовой петле" Карло Ровелли ссылается на Игана, разместив с его разрешения картинку, изображающую вершину спиновой пены. Эта же картинка красуется на обложке "Лестницы Шильда"
Для лучшего понимания, имхо, сначала лучше читать научпоп Ровелли о Теории петлевой квантовой гравитации, а уж затем "Лестницу Шильда" Игана.
|
––– Вселенная есть история пожара, разожженного и удерживаемого гравитацией" (с) С. Лем "Голем XIV" |
|
|
Griaule
гранд-мастер
|
5 июня 2020 г. 20:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вопрос к знатокам: а нигде в произведениях Игана не встречается Теория струн?
|
––– Вселенная есть история пожара, разожженного и удерживаемого гравитацией" (с) С. Лем "Голем XIV" |
|
|
osipdark
миродержец
|
14 июля 2020 г. 23:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Товарищи, давно нет здесь активности, в то время как на сайте Voyual'а его усилиями появились новые переводы рассказов Instantiation, 3-adica, Zeitgeber и не только. Человек старается, читайте )
|
|
|
fdi007
философ
|
15 июля 2020 г. 13:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата osipdark на сайте Voyual'а его усилиями появились новые переводы
Я внимательно слежу за этим сайтом и безмерно благодарен уважаемому Voyual за его отличные переводы Игана. Очень надеюсь на то, что новинки переводов будут появляться и дальше.
|
––– "Дни жизни - даже горькие - цени. Ведь навсегда уходят и они". (Санои) |
|
|
Griaule
гранд-мастер
|
|
Алексей121
миротворец
|
14 августа 2020 г. 16:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В переводе Voyual появился рассказ "Останови мое падение" (Break My Fall) — космическая фантастика ближнего прицела. Рассказ интересен прежде всего описанным способом путешествия между планетами. Сюжетно он, скажем так, не слишком силен.
|
|
|
Griaule
гранд-мастер
|
14 августа 2020 г. 16:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121 Рассказ интересен прежде всего описанным способом путешествия между планетами. Способ оригинальный, отличный от того, который описывался в повести "Четыре тысячи, восемь сотен", но тоже экономный. Напомнило статьи в одном ЖЖ-блоге.
|
––– Вселенная есть история пожара, разожженного и удерживаемого гравитацией" (с) С. Лем "Голем XIV" |
|
|
Griaule
гранд-мастер
|
14 августа 2020 г. 17:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121 Сюжетно он, скажем так, не слишком силен похож на рассказ "Это не путь домой": возникновение проблемы, поиск способа решения этой проблемы и открытый финал.
|
––– Вселенная есть история пожара, разожженного и удерживаемого гравитацией" (с) С. Лем "Голем XIV" |
|
|
Алексей121
миротворец
|
15 августа 2020 г. 11:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Griaule похож на рассказ "Это не путь домой": возникновение проблемы, поиск способа решения этой проблемы и открытый финал.
по крайней мере в "Пути домой" Иган больше внимания уделил в персонажам, в "падении" они довольно схематичны. Поэтому ситуация, в которой оказалась героиня, вызывает больше сопереживания и интереса. Кстати, мне этот рассказ запомнился, как вполне оконченый, осталось сделать последний шаг, но он не так уж велик, по сравнению с уже пройденым путем. Риск есть, но автор оставил надежду, что все окончится хорошо.
|
|
|
Fауст
авторитет
|
2 сентября 2020 г. 19:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Портал Spacemorgue опубликовал перевод интервью Игана 1998 года. Старенькое, но очень информативное и цельное сразу по нескольким пунктам. Лично меня впечатлило прежде всего изложение общей творческой стратегии писателя.
Надеюсь, ув. Zangezi обратит внимание на отношение Игана к "вечным" проблемам и насколько его совершенно не заьотят технические нюансы, а только лишь философская проблема бессмертия сама по себе.)
|
|
|
Griaule
гранд-мастер
|
|
eos
миротворец
|
|
Алексей121
миротворец
|
3 октября 2020 г. 14:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Griaule В журнале "Clarkesworld" вышел новый рассказ Игана — "You and Whose Army?"
В очередной раз Иган берется за тему ближайшего будущего с всего одним фантастическим допущением: первыми плодами экспериментов по созданию коллективного разума. Один из четырех "братьев по разуму" пропадает и оставшаяся тройка пускается на его поиски. Для меня рассказ показался излишне затянутым и пустым. Нет той идейной наполненности, за которую я люблю прозу Игана. Половина рассказа-рефлексия главного героя, половина-поиски пропавшего братца. И в очередной раз открытая концовка-для рассказов Игана в последнее время это становится традицией.
цитата eos Вроде бы за Дихронавтов брались, насколько помню.
voyual хотел переводить. Но пока он заканчивает с другим романом, судя по его сайту.
|
|
|
Griaule
гранд-мастер
|
3 октября 2020 г. 15:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121 В очередной раз Иган берется за тему ближайшего будущего с всего одним фантастическим допущением: первыми плодами экспериментов по созданию коллективного разума Ещё не читал. Что-то похожее на "Вечные узы" Холдемана?
цитата eos Griaule, не подскажете, как продвигается работа над переводом романов автора? Вроде бы за Дихронавтов брались, насколько помню. Не знаю.
цитата Алексей121 voyual хотел переводить. Но пока он заканчивает с другим романом, судя по его сайту. Да, выше в этой ветке он писал. И да, судя по сайту, "Тонкая структура" Хьюза переведена.
|
––– Вселенная есть история пожара, разожженного и удерживаемого гравитацией" (с) С. Лем "Голем XIV" |
|
|