Андреуччо Слабо превести его последние разделы 1001: 1) порнография 2)педерастия
РИЧАРД БЁРТОН ТОМ 10 "ТЕРМИНАЛЬНОЕ ЭССЕ" параграф 4 "СОЦИАЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ", пункт С "Порнография"
Здесь необходимо дополнить то, что было сказано в моем предисловии (стр. xiii) о turpiloquium (сквернословии) в «1001 ночи». Читатели, уже ознакомившиеся с десятью томами, наверное, согласятся со мной, что наивное непотребство текста в большей степени gaudis-serie, чем похоть; и, смешанное с весельем и остроумием, являются скорее "туалетным юмором", чем предназначается для морального развращения. Эти слова, грубые и нескромные, инфантильно непосредственные; иногда вызывающие а, порой, и "отталкивающие" в своей ужасающей откровенности, всё таки нельзя обвинить в пропаганде развращенности или тонкой инсинуации порочных настроений. Их грубость-это грубость языка, а не идеи; они неприличны, но не развратны, а чистая и совершенная естественность наготы, почти полностью очищает их, показывая, что дело скорее в манерах, чем в морали. Это повсеместное явление на Востоке, являющееся языком каждого мужчины, женщины и ребенка, от князя до крестьянина, от матроны до проститутки. Всё так, как один наивный французский путешественник сказал о японцах: «si grossiers qu'ils ne sçavent nommer les choses que par leur nom».(«Они настолько грубы, что называют все вещи своими именами»). Этой примитивности в развитии языка оказалоь вполне достаточно, чтобы вызвать осуждающие замечания Лейна и Буркхардта о "совершенно нескромной свободной манере разговора в Египте", где, как и во всем мире, есть три этапа наименования вещей и чувственных действий. Сначала возникает mot cru (вульгарное обозначение), популярный термин, затем научный и технический и, наконец, литературная или фигуративная номенклатура, часто гораздо более аморальная, потому что более привлекательная, наводящая на размышления и соблазнительная, чем "сырое слово". И позвольте мне заметить, что высшая цивилизация сейчас возвращается к языку природы. В романе «La Glu» M. J. Richepin («Липучка» Жана Ришпена) торжествует реалистическая школа, здесь мы находим такие "архаичные" выражений, как la petée, putain, foutue à la six-quatre-dix; un facétieuse pétarade; tu t'es foutue de, еh vilain bougre (пердун, шлюха, трахнемся в позизии 69, противный м….к) и т. д.. [Примечание Бёртона FN#356 : Журнал «The Spectator» (No. 119) жалуется на "печально известную часть благородного общества", потому что "горожане, особенно воспитанные во Франции, используют самые грубые и нецивилизованные слова в нашем языке и часто ведут себя так, что клоун покраснел бы, если бы услышал."] Критикам, осуждающим грубые вульгарности и наивные непристойности «Ночей», я могу ответить, только процитировав слова, сказанные доктором Джонсоном даме, жалующейся на неприличные слова в его словаре- " Вы, должно быть, искали их, мадам!" Но я повторяю (стр. xiv.), что существует еще один элемент «Ночей», абсолютно непристойный и совершенно отвратительный для английских читателей, даже наименее благоразумных. Это в основном связано с тем, что наши соседи называют le vice contre nature (противоречащим природе, противоестественным)-как будто что-то может противоречить природе, включающей в себя всё. [Примечание Бёртона FN#357 См. новеллу епископа Банделло (Том 1, Париж, Лисе, 1879), где умирающий рыбак отвечает своему духовнику: "О! ваше преподобие, забавляться с мальчиками было для меня естественным, как для мужчины есть и пить; но вы спросили меня, согрешил ли я против природы!" Древние мудрецы, грешащие против природы не женились и не рожали детей.] По этому вопросу я должен высказаться детально, поскольку в мой план не входит игнорировать какую либо тему, интересную Востоковеду и Антропологу. Огромный вред причиняют те, кто, из-за стыда или отвращения, подавляют само упоминание о таких вопросах, потому что это осложняет борьбу с великим и растущим злом, смертельно опасным для рождаемости-основы национального процветания. Первым условием успешной борьбы является тщательное изучение. Альберт Боллстодт, епископом Ратисбона, правильно говорит.—«Quia malum non evitatum nisi cognitum, ideo necesse est cognoscere immundiciem coitus et multa alla quæ docentur in isto libro».(« Так как зла всё равно не избежать, то лучше узнать о половом акте и многом другом, о чём, в частности, рассказывается в этой книге») В равной степени истинны слова профессора Мантегацца, [FN#358] «Cacher les plates du coeur humain au nom de la pudeur, ce n'est au contraire qu'hypocrisie ou peur» («Тайны человеческого сердца скрывают не во имя скромности, а из-за лицемерия или страха»). Покойный мистер Гроте имел основания сожалеть, что, описывая знаменитый Священный отряд из Фив, уничтоженный при Херонее, он был вынужден сдерживаться, что позволило ему коснуться предмета только поверхностно. Это было неизбежно в соответствии с действующими ханжескими правилами [FN#359] в книге, предназначенной для публики, но это не относится к моей версии «Ночей», и теперь я мог продолжить обсуждение этого вопроса серьёзно, честно, исторически; чтобы показать его в приличествующей нагота, а не с суггестивным фиговым или feuille de vigne (виноградным) листочком.
Далее следует раздел D "Педерастия", он длинный.
PS Несколько французских выражений всё таки не одолел...
|