автор |
сообщение |
drogozin ![](/img/male.gif)
![](/images/users/15097_1) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
19 марта 2012 г. 20:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Все мы знаем Стивена Кинга. Его имя не нуждается в представлении. Творчество данного автора обсуждается в профильной теме. Переводы произведений писателя — большая и широко обсуждаемая тема, которая занимала очень много места в основной ветке по Кингу, иногда вытесняя собственно обсуждение творчества. Исходя из этих соображений и была создана данная тема, где можно спокойно обсуждать переводы. --- Полезные ссылки: Информация по неполным русскоязычным переводам произведений С. Кинга
сообщение модератора Тема находится в усиленном режиме модерации, в теме запрещаются личные выпады против оппонентов.
|
––– ...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад. |
|
|
|
Шумерлаф ![](/img/male.gif)
![](/images/users/153766_1) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
26 августа 2017 г. 12:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
FB Editor отлично правит твиттерки, Литтл РичардСов, слуг закона, прочих маленьких человеков, а также персонажей в оригинале бывших женщинами, но разными надмозгами перекрещенными в мужчин. А у кого способности — тот и фразу политературней в FBE сделает.
Условным надмозгам всего мира, единолично оккупировавшим разные, но важные должности сверху донизу, должно быть понятно, что их монополия на распространение информации кончается.
За внятные деньги будет востребован лишь качественный продукт, а не вот это. Которое делает принципом не реагировать на ошибки вообще. Тем самым умножая их постоянно.
Как я и предполагал неделей ранее сансара "калья-чиф-бабай" приросла крутилкой "маленький человек". А сбоку мышиная голова болтается. В желтом плаще слуг закона.
|
|
|
Виктор Вебер ![](/img/male.gif)
![](/images/users/55563_0) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
26 августа 2017 г. 12:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перевод "Бури столетия" закончен.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Чтение киносценария — занятие не самое приятное. Огромное количество "Натуры" и "Интерьера" крайне мешают. Зато роскошная проза от сюжета не отвлекает. Чистый "ужастик" в исполнении Мастера. Но есть 10 страниц книги без всяких перебивок. И они читаются, как отменная пьеса. Так что плюсы минусы перевешивают. В начале следующего года ждем книгу на прилавках.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Надеюсь, без Линожа.
|
|
|
dandi ![](/img/male.gif)
![](/images/users/58543_1) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
penelope ![](/img/female.gif)
![](/images/users/66875_2) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
26 августа 2017 г. 13:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Переводить сценарии я люблю. Потому что сделал автозамену int на ИНТ, и 10% текста переведено :D Но читать — нет. Литературный сценарий, как в "Киносценариях" и в "Искусстве кино" печатались, или еще была отдельная серия в мягких обложках — да. Но монтажные листы? Никогда не могла понять, зачем их публиковать. Я-то перевожу "для дела", а не для публикации, а отдельные издания, как "Буря столетия" и "Фантастические звери", мне непонятны.
|
|
|
pontifexmaximus ![](/img/male.gif)
![](/images/users/80835_14) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
|
_TripleX_35_ ![](/img/male.gif)
![](/images/users/30563_2) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
26 августа 2017 г. 15:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор решил не реагировать на прошлую страницу и промолчал про твитерки и маленьких человеков)
Ибо крыть похоже нечем.
|
––– Мой Телеграм канал о "Манчестере": https://t.me/manutdrussia Моя АК: https://fantlab.ru/user30563/blog |
|
|
denbrough ![](/img/male.gif)
![](/images/users/67459_1) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
26 августа 2017 г. 16:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну а что тут скажешь? В последней части трилогии, кстати, несколько раз встречается чудовищная калька "я тебя услышал" — очень популярная в российской офисной среде, где ее употребляют в значении "я понял, чего ты хочешь, но не гарантирую, что так и будет". В литературной речи, разумеется, употребление этого паразита крайне нежелательно (в том числе и в силу сложившегося значения на русском языке). Впрочем, вот это действительно вкусовщина, и она лишь свидетельствует о наличии языкового чутья и литературного вкуса (или об отсутствии таковых).
|
|
|
Виктор Вебер ![](/img/male.gif)
![](/images/users/55563_0) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
26 августа 2017 г. 18:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Вы' свою' книгу и читайте.
К счастью, мне это не грозит. мои переводы печатают солидные издательства и читают десятки тысяч благодарных читателей. А самому переводить, самому издавать и самому читать — это не про меня, хотя нисколько не удивляюсь тому, что такие люди есть. Имеют право.
|
|
|
Vovan05 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/88910_1) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
26 августа 2017 г. 23:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Перевод "Бури столетия" закончен. Так что плюсы минусы перевешивают. В начале следующего года ждем книгу на прилавках.
Виктор Вебер Прелестно! Жду с нетярпением книгу, куплю несколько штук, себе и в подарки друзьям моим. Как говорится, сабаки лают, а караван идет дальше. Виктор Антольевич, а какой роман Мэтра вы теперь стали переводить? ![:-)](/img/smiles/smile.gif)
|
|
|
Виктор Вебер ![](/img/male.gif)
![](/images/users/55563_0) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
27 августа 2017 г. 07:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Антольевич, а какой роман Мэтра вы теперь стали переводить?
Дело в том, что по практически все ранее опубликованные романы Мастера, к переводам которых высказывались претензии, переведены заново, а ничего нового пока нет. Поэтому жду. Но есть надежда,что ожидание не должно затянуться.
|
|
|
domenges ![](/img/male.gif)
![](/images/users/152918_3) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Виктор Вебер ![](/img/male.gif)
![](/images/users/55563_0) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Kent04 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/71205_0) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
27 августа 2017 г. 14:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Добрый день всем! Наверняка этот вопрос много раз поднимался, но точно не в последнее время, а то сабжа не нашел ![:-)](/img/smiles/smile.gif) Как новый перевод "Сияния" от Моничева? Хороший? Ведь говорили, что и у Александровой уже отличный он. И как Моничев перевел "Доктор Сон"?
|
|
|
Шумерлаф ![](/img/male.gif)
![](/images/users/153766_1) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Victor31 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94345_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
27 августа 2017 г. 16:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kent04 И как Моничев перевел "Доктор Сон"?
Поиск на форуме выдает обзоры с примерами. По этой ссылке — краткий обзор Александра, за который ему, как всегда, большое спасибо (и привет!).
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
Vovan05 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/88910_1) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
27 августа 2017 г. 23:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Шумерлаф Пока вы завидуете мне, я читаю переводы Виктора Вебера и в ожидании новые. ![:-)](/img/smiles/smile.gif)
Виктор Вебер Очень хочу "Драконовы глаза" в вашем переводе, в другом читкать не сумел.
Victor31 Я обратил внимание, что вашего Александра забаннили на пол года за высказавыния про переводы Вебера, сделаете выводы, пожалуйста, это мое компетентное мнение. ![:-)](/img/smiles/smile.gif)
|
|
|
dandi ![](/img/male.gif)
![](/images/users/58543_1) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
28 августа 2017 г. 01:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vovan05 Виктор Вебер, а почему столько (намеренных) грамм-х ошибок делаем? Для отвода глаз? ) Вы же так хорошо русский язык знаете. Не то что всякие там...)
|
|
|
Gorekulikoff ![](/img/male.gif)
![](/images/users/67859_20) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
28 августа 2017 г. 07:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Где модератор? Остановите этот цирк. ![](/img/smiles/facepalm.gif)
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Шумерлаф ![](/img/male.gif)
![](/images/users/153766_1) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
J. Kurtz ![](/img/male.gif)
![](/images/users/26192_5) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
28 августа 2017 г. 20:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
и ведь верно. сообществу вебероненавистников давно пора бы открыть свою ветку форума, такую же, как эту, только с блэкджеком и шлюхами, и там упиваться своим интеллектуальным превосходством над ним. а эту оставили бы уж нам, простым читателям.
|
|
|