Майкл Муркок Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Майкл Муркок. Обсуждение творчества»

Майкл Муркок. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 16 марта 2008 г. 21:14  
Тема посвящена творчеству Майкла Муркока.
Издательство "Фантастика Книжный Клуб" продолжает выпуск собрания сочинений Майкла Муркока. Все тома переведены (или переводы проверены) по редакциям Майкла Муркока 2013-14 годов, вышедшим в издательстве "Gollancz" в рамках серии "The Michael Moorcock Collection".
Очередные тома:
"Семья фон Бек"
"Элрик: Лунные дороги"
"Иерусалим правит"
"Второй Эфир"
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


авторитет

Ссылка на сообщение 4 мая 2016 г. 11:13  
После Муркока альбинос стал популярен — подозреваю, что у Павла Корнева в "Последнем городе", а также в "Сиятельном-Бессердечном" соответствующие герои появились не без влияния этого персонажа.


магистр

Ссылка на сообщение 4 мая 2016 г. 12:32  

цитата Dark Andrew

А ты не хочешь дать ссылку или сказать названия пары томов? ))))


Ну здрасте. Ballantine Books который, других черных шеститомников про Элрика нигде не был :)



гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 мая 2016 г. 13:06  
angels_chinese
Это у тебя полный Элрик, включая всё про сны, но выстроенный в порядке выхода книг, а не по внутренней хронологии цикла.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 мая 2016 г. 13:14  

цитата Dark Andrew

Мой первый случай — https://fantlab.ru/edition79110 — читаем эту сагу об Элрике
Мой второй случай — https://fantlab.ru/edition101226 (шесть таких книги) — читаем эту сагу об Элрике
Мой третий случай — то, что издаст ККФ — и это тоже сага об Элрике

Четвертый случай: первый роман + рассказы + последний роман. По мне так оптимальный вариант.
ЭиМ просто хорош сам по себе, а все остальное -- то, что ты сказал выше: Элрик без мультивселенной. :beer:
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


магистр

Ссылка на сообщение 4 мая 2016 г. 14:17  

цитата Dark Andrew

включая всё про сны


Это что? Там нет трилогии про дочь похитителя снов этц.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 мая 2016 г. 14:51  
Самый верный вариант тот, что включает "Элрика на Краю Времени".


миротворец

Ссылка на сообщение 4 мая 2016 г. 15:19  

цитата angels_chinese

Это что?

"Крепость Жемчужины" + комикс, очевидно.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


миродержец

Ссылка на сообщение 4 мая 2016 г. 20:11  

цитата ааа иии

И допустили промах. Ни малейшего сходства.

Разрешаю Вам радовать себя этой мыслью.
Мнение того, кто трех постов не может написать, чтобы обойтись без мелкого шулерства, для меня мало значит.
–––
White Noise / Black Silence


философ

Ссылка на сообщение 4 мая 2016 г. 22:46  

цитата Dark Andrew

Ответ зависит только от одного — какой вариант Саги вы хотите.
Хм. Т.е., полагаете любой вариант равноценым?


философ

Ссылка на сообщение 4 мая 2016 г. 22:53  
ganhlery Какая твердость в поражении! :-))) Только кому она нужна, вместе с подобными "мнениями" от уподобившего Муркока — Де Кампу?


миротворец

Ссылка на сообщение 4 мая 2016 г. 23:15  

сообщение модератора

ganhlery ааа иии
Перенесите выяснение отношений в личку, пожалуйста.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миродержец

Ссылка на сообщение 4 мая 2016 г. 23:36  
[Сообщение изъято модератором]
–––
White Noise / Black Silence


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 мая 2016 г. 13:29  
Не могу не поделиться. "Становление чародея".

Фраза

цитата

You are our nation’s champion, White Crow

перевод

цитата

Ты наш национальный герой, Белый Ворон


А я то всегда искал, как же этот термин переводится ))))


философ

Ссылка на сообщение 8 мая 2016 г. 16:55  

цитата Dark Andrew

our nation’s champion
А, с этим чемпионом вечные проблемы, как и с офицером. Разве что в "Стоунхедже" Гаррисона впрямую перевели.
А вот национальный — да, фигово.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 мая 2016 г. 21:38  

цитата ааа иии

А вот национальный — да, фигово.

Я уже привык.

Но у меня новая радость:

цитата

Элрик, переодетый Йиркуном...


На память сразу приходить "Однажды Пушкин переоделся Гоголем..."


новичок

Ссылка на сообщение 11 мая 2016 г. 23:06  

цитата Veronika


Не люблю Мууркока. Все эти Вечные Воители с их вечными спутниками, вечными мечами и бесконечными приключениями  наводят скуку.


Ну гдето может быть, но есть у него много и толковых произведений. Мое любимое это Хроники Кейна и Край времени, обитатели времени тоже очень даже ничего.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 мая 2016 г. 20:20  

цитата angels_chinese

"Кровь: Фантазия Юга" похожа на "Край Времени" примерно так же, как на "Эльрика" или "Корума", то есть никак, это абсолютно оригинальная штука

Да, конечно (:-)). :beer: Не считая, что Караказьян и Оукенхерст неуловимо напоминают обоих Дж. К., да и мир(ы) похожи.
Ну и плюс еще "Цветная кожа", в которой как бы кроссовер намечается.

цитата angels_chinese

Примерно так же, как "Детектив" совпадает со "Сказаниями техасских лесов" — на два текста

Я так понимаю, что в "Сказаниях техасских лесов" не было общей идеи, к-рой подчинена компоновка текстов.
В отличие от. 8-) Причем и в "Эфире", и в "Детективе" идея глубоко своя...
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


магистр

Ссылка на сообщение 16 мая 2016 г. 21:04  
Ну, все герои Муркока где-то похожи, и Джек Караквазиан — Вечный Победитель, судя по всему, а Пауль Минкт — понятно кто 8-)

В "Сказаниях" не было общей идеи, кроме американистости текстов.

Что до "Гаваней" и "Пристаней", пока нет официального перевода, любой вариант годиццо.


миротворец

Ссылка на сообщение 17 мая 2016 г. 13:16  

цитата angels_chinese

Джек Караквазиан — Вечный Победитель, судя по всему, а Пауль Минкт — понятно кто

Если не считать тот скромный факт, что у Минкта были разборки с Оукенхерстом.

цитата

Вечный Победитель

Это Эрекозе в пер. Бабасян -- Вечный Победитель. А все остальные -- Воители

цитата

пока нет официального перевода, любой вариант годиццо

ПМСМ, "Легендарные гавани" -- малость того... не по-русски.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


магистр

Ссылка на сообщение 17 мая 2016 г. 22:01  

цитата glupec

Это Эрекозе в пер. Бабасян -- Вечный Победитель. А все остальные -- Воители


Без разницы.

цитата glupec

ПМСМ, "Легендарные гавани" -- малость того... не по-русски.


Не по-русски — "Пристани легенд", увы. Это же fabulous harbours, а не некие пристани, к которым пристают некие легенды 8-)

Но с днем рождения в любом случае :beer:
Страницы: 123...111112113114115...245246247    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Майкл Муркок. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Майкл Муркок. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх