автор |
сообщение |
Jylia
миродержец
|
28 августа 2008 г. 13:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Оксана Панкеева, "Песня на двоих" Сцена суда .цитата Остроухий хитрец ласково улыбнулся и грациозным движением протянул руку. — В таком случае следовало сказать не «нет», а «да». Мое предложение остается в силе. Если ты передумал — одно слово, и мы покинем это негостеприимное место, где грозный соперник жаждет твоей крови, а вон те господа в униформе зловеще потрясают наручниками... Артуро оглянулся на зал, где действительно угрожающе маячили несколько полицейских, затем на перекошенную от злости физиономию Кантора и решительно вцепился в протянутую руку. — Да, да! Заберите меня отсюда! Куда угодно! Все, что хотите! Я не хочу умирать! Я не хочу в тюрьму! Диего отступил на шаг. Жажда крови на его лице сменилась невыразимым отвращением. Ольга растерянно оглянулась и несмело пробормотала, что это уж будет чересчур. Разумеется, ее никто не услышал. Спаситель-вымогатель выдержал долгую паузу, раз пять обойдя за это время вокруг Артуро и рассматривая его, как лошадь на торгу, затем неуловимым движением высвободил руку и покачал головой.
Интересно, как можно обойти вокруг человека, держа его за руку? PS Ноги у персонажа были приклеены к полу, поворачиваться он просто не мог.
|
––– Разница между фантастикой и реальностью в том, что фантастика должна иметь хоть какой-то смысл
|
|
|
zmey-uj
миродержец
|
|
Irena
философ
|
28 августа 2008 г. 21:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Муркок "Город в осенних звездах": кто мне объяснит, что означает ИЗОБРЕТЕННЫЙ русским умельцем газ "водородий" — в отличие от нормального водорода? Как вообще можно "изобрести" газ? Или это перл переводчика?
|
|
|
zmey-uj
миродержец
|
28 августа 2008 г. 23:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Irena Честно, читать не приходилось, но все же, рискуя попасть пальцем в небо, вспомню лед-9. Вода, замерзающая при температуре выше нуля, была скорее изобретена, чем открыта. У Муркока не похоже? Хотя, если это так, лучше было бы слово создан.
|
––– Это энергичный танец. |
|
|
Irena
философ
|
|
Kurok
магистр
|
29 августа 2008 г. 01:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Jylia Интересно, как можно обойти вокруг человека, держа его за руку?
Возможно он не круги наматывал, а туда-сюда ходил, фраза это допускает
|
|
|
AlexP66
гранд-мастер
|
29 августа 2008 г. 08:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Алексей Пехов ХРОНИКИ СИАЛЫ в одном томе.. Издательство АЛЬФА КНИГА страница 665. - ОРк кинулся на Гарета, вор кинул в него качан капусты. Орк рарубил ятаганом качан на ДВЕ РАВНЫЕ ПОЛОВИНЫ. ) неужели, автор не понимает что половины это и есть равные доли на то они и половины.. а уж ежели ему хочется обязательно слово равные, то нужно использовать слово — части.
|
––– Alea jacta est |
|
|
Kuntc
гранд-мастер
|
29 августа 2008 г. 09:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AlexP66 Орк рарубил ятаганом качан на ДВЕ РАВНЫЕ ПОЛОВИНЫ. )
Имхо, не ляп это совсем, а просто устоявшееся выражение, вполне допустимое к применению.
Учительница в классе: "Сколько раз говорить, что половина не может быть большей или меньшей! Половина — это всегда половина! А большая половина класса этого не понимает!"
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
AlexP66
гранд-мастер
|
29 августа 2008 г. 09:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kuntc Имхо, не ляп это совсем, а просто устоявшееся выражение, вполне допустимое к применению
И кем же оно допустимо? МНе , почему-то , режет слух ))). Это с вами мы можем так сказать, кмк, а автор должен стремиться к чистоте и красоте языка.
|
––– Alea jacta est |
|
|
Inspector
философ
|
29 августа 2008 г. 11:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
AlexP66 А я согласен. Действительно допущена этимологическая неточность. А если говорить о стиле, то фраза "орк кинулся на Гарета, вор кинул в него качан капусты" тоже явно нуждается в доработке.
|
––– Все написанное мной выше - всего лишь мое мнение. |
|
|
AlexP66
гранд-мастер
|
29 августа 2008 г. 13:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Inspector А если говорить о стиле, то фраза "орк кинулся на Гарета, вор кинул в него качан капусты" тоже явно нуждается в доработке.
Это был мой вольный пересказ, чтобы передать смысл ))) А вот — качан на ДВЕ РАВНЫЕ ПОЛОВИНЫ .. это уже дословно
|
––– Alea jacta est |
|
|
Mierin
гранд-мастер
|
29 августа 2008 г. 14:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AlexP66 ДВЕ РАВНЫЕ ПОЛОВИНЫ — чистой воды тавтология. Минус корректору и литературному редактору, не досмотревшим
|
––– Всегда найдется кто-то, кому не нравится то, что ты делаешь. Это нормально. Всем подряд нравятся только котята. |
|
|
Irena
философ
|
29 августа 2008 г. 19:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Половина — это, конечно, половина; однако достаточно часто оно употребляется в значении "результат разделения надвое, причем не обязательно точного". Посему существуют в языке выражения "бОльшая и меньшая половина", а также "две равные половины" — хотя, строго говоря, правильнее было бы "две равные части". А вот "кинул" и "кинулся" в одном предложении — небрежность.
|
|
|
G.RIB
философ
|
30 августа 2008 г. 14:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
... за те несколько лет, что они не виделись, приятельница выучилась играть на лютне и петь, танцевать этнографические танцы, составлять букеты... это из "Пандем" Дьяченко.
|
|
|
ааа иии
философ
|
|
G.RIB
философ
|
|
KyrieDivine
авторитет
|
31 августа 2008 г. 00:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Этот временной ляп я встретил у Никитина в его "троих". В книге "трое и Дана", после битвы с богами Олег говорит Мраку, что ему осталось жить до первого снега. В книге "Мрак" , когда главный герой получает бессмертие, Олег прилетает к нему уже будучи главой "семерых тайных", но в одноименной книге Олег, прежде чем пойти договориваться с магами, просидел в пещере три года. Вот тут и возникает вопрос, как Мрак протянул эти самые три года???
|
|
|
Mumr
авторитет
|
31 августа 2008 г. 01:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AlexP66 Алексей Пехов ХРОНИКИ СИАЛЫ в одном томе.. Издательство АЛЬФА КНИГА страница 665. - ОРк кинулся на Гарета, вор кинул в него качан капусты. Орк рарубил ятаганом качан на ДВЕ РАВНЫЕ ПОЛОВИНЫ. ) неужели, автор не понимает что половины это и есть равные доли на то они и половины.. а уж ежели ему хочется обязательно слово равные, то нужно использовать слово — части.
если ты читаешь книгу, ТАК придираясь к словам даже в столь динамичных моментах... я тебе сочувствую...
|
––– Я собираюсь жить вечно! Пока все идет нормально... |
|
|
Paladin
магистр
|
|
AlexP66
гранд-мастер
|
1 сентября 2008 г. 09:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mumr если ты читаешь книгу, ТАК придираясь к словам даже в столь динамичных моментах... я тебе сочувствую...
Ну... )))) обычно не придираюсь... есть просто такие вещи, которые сразу ползут в глаза.. Например, если бы было написано — ОН ел Еду, пил напитки, масла масляные и так далее и тебе бы тоже не понравилось )). Насчет момента..все-таки момент, кмк, статичен, дискретен..А вот сцена динамичная
|
––– Alea jacta est |
|
|