ОРИГИНАЛ: scramblers
СТАРАЯ РЕДАКЦИЯ: болтуны
НОВАЯ РЕДАКЦИЯ: шифровики * * * ОРИГИНАЛ: I arrived at the playground to find Pag the center of attention for some half-dozen kids, those lucky few in front punching him in the head, the others making do with taunts of mongrel and polly while waiting their turn. I watched him raise his arms, almost hesitantly, to ward off the worst of the blows. I could see into his head better than I could see into my own; he was scared that his attackers might think those hands were coming up to hit back, that they’d read it as an act of defiance and hurt him even more. Even then, at the tender age of eight and with half my mind gone, I was becoming a superlative observer. But I didn’t know what to do.
НОВАЯ: Я вышел на детскую площадку и увидел, что Пага окружили шесть пацанов. Те. кому удалось прорваться в первый ряд. методично били его по голове; остальные в ожидании своей очереди обзывали «ублюдком» и «убогим дебилом". Я наблюдал, как он неуверенно, словно сомневаясь, поднимал руки, пытаясь заслониться ими от самых болезненных ударов. Видел, что творится у него в голове, и ощущал его мысли яснее собственных: Паг боялся, что мучители могут подумать, будто он отбивается, усмотрят в этом акт сопротивления и возьмутся за него всерьез. Даже тогда — в нежном возрасте восьми лет. управляясь лишь половиной головного мозга, я проявлял задатки идеального наблюдателя. Вот только не понимал, что делать.
СТАРАЯ: Я вышел на детскую площадку и увидел, что Пага окружило около полудюжины пацанов. Те, кому повезло прорваться в первый ряд, методично били его по голове, остальные в ожидании своей очереди поносили «попкой» и «убогим дебилом». Я наблюдал, как он, почти неуверенно, поднимал руки, стараясь заслониться от самых болезненных ударов. Видел, что творится у него в голове, ощущал его мысли ясней, чем собственные чувства: он боялся, что его мучители могут подумать, будто их жертва пробует отбиваться, усмотрят в этом акт сопротивления и возьмутся за него всерьез. Даже тогда — в нежном возрасте восьми лет — управляясь лишь половиной головного мозга, я проявлял задатки идеального наблюдателя. * * * ОРИГИНАЛ: That didn’t make sense. Even if he hadn’t been my best friend, I should at least have empathized. I’d suffered less than Pag in the way of overt violence; my seizures tended to keep the other kids at a distance, scared them even as they incapacitated me. Still. I was no stranger to the taunts and insults, or the foot that appears from nowhere to trip you up en route from A to B. I knew how that felt.
НОВАЯ: Нелепо... Даже если бы Паг не был моим лучшим другом, я мог бы ему посочувствовать. Из-за припадков дети меня боялись и держались на расстоянии. В минуты полного бессилия я страдал от открытого насилия меньше Роберта, но тоже натерпелся оскорблений, насмешек и подножек, которые ни с того ни с сего прерывали мой путь из точки А в точку Б. Мне были знакомы его чувства...
СТАРАЯ: Нелепо. Даже если бы Паг не был моим лучшим другом, я мог бы ему посочувствовать. Мои припадки распугивали детей, держали их на расстоянии, даже в минуты моего бессилия от открытого насилия я страдал меньше Роберта, но тоже натерпелся насмешек, оскорблений и подножек, которые ни с того ни с сего прерывают твой путь из точки А в точку Б. Мне были знакомы его чувства… * * * ОРИГИНАЛ: The moaning thing was crawling away on all fours. I wondered how long it would be before it found reinforcements. I wondered if I should kill it before then. “You’da never done that before,” Pag said.
НОВАЯ: Тот. который стонал, пытался уползти на четвереньках. Я прикинул в уме. сколько времени у него уйдет, чтобы вернуться с подкреплением. Может, убить прямо сейчас? - Прежде ты таким не был,— прошептал Паг.
СТАРАЯ: То, что постанывало, пыталось уползти на карачках. Я попытался прикинуть, много ли времени у него уйдет, чтобы вернуться с подкреплением. И не стоит ли убить его прямо сейчас. — Ты прежде никогда таким не был, — прошептал Паг * * * ОРИГИНАЛ: I didn’t understand why he couldn’t see that.
“You’re, you’re not the same,” Pag said from a safe distance. “You’re not even Siri any more.”
“I am too. Don’t be a fuckwad.”
“They cut out your brain!”
“Only half. For the ep—”
“I know for the epilepsy! You think I don’t know? But you were in that half — or, like, part of you was…” He struggled with the words, with the concept behind them. “And now you’re different. It’s like, your mom and dad murdered you—”
“My mom and dad,” I said, suddenly quiet, “saved my life. I would have died.”
НОВАЯ: До меня никак не доходило, почему Пату это непонятно. - Ты... стал другим,- прошептал он с безопасного расстояния. Ты больше не Сири. - Сири — это я. А ты — дурак. - Тебе мозги вырезали! - Только половину. Из-за припа... - Знаю я про твою эпилепсию! Думаешь, я тупой? По ты остался в той, вырезанной половине. Типа, кусок тебя, что... — Он не мог справиться ни со словами, ни с понятиями, стоявшими за ними. Короче, ты теперь совсем другой. Будто тебя папа с мамой зарезали и... - Папа с мамой, неожиданно просипел я. спасли мне жизнь. Я бы помер.
СТАРАЯ: И не понимал, почему Пагу это непонятно. — Ты… ты другой стал, — прошептал он с безопасного расстояния. — Ты больше не Сири. — Сири — это я. А ты — дурак. — Тебе мозги вырезали! — Только половину. Из-за припа… — Знаю я про твою эпилепсию! Думаешь, я тупой? Только в той самой половине ты и остался — ну, типа, тот кусок тебя, что… — он не мог справиться ни со словами, ни с понятиями, что стояли за ними. — Короче, ты теперь совсем другой стал. Как будто тебя папа с мамой зарезали и…. — Папа с мамой, — неожиданным шепотом просипел я, — спасли мне жизнь. Я бы помер. * * * ОРИГИНАЛ: Maybe, after fighting pod people in gamespace, he couldn’t help but see them everywhere.
НОВАЯ: Или он так долго отстреливался в виртуально пространстве от людей-стручков1. что те начали ему мерещиться в реале?
СТАРАЯ: Может, он столько времени отстреливался в игропространстве от мозговых подселенцев, что они ему и в реале начали мерещиться.
|