автор |
сообщение |
Veronika 
 миродержец
      
|
5 июля 2008 г. 22:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fox_mulder Ну и как тогда прикажете издателю продавать тираж? Я думаю, Вы уже сами поняли, что любители викторианских романов у нас в стране не составляют абсолютного читательского большинства. Такой небольшой тираж можно и без глупых аннотаций продать...
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
fox_mulder 
 миродержец
      
|
5 июля 2008 г. 22:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Такой небольшой тираж можно и без глупых аннотаций продать... Тираж то небольшой, но Вы забыли про стоимость. Я покупал эту книгу 2 года назад, где-то за 400 рублей, сколько она стоит сейчас — без понятия. При таких кусачих ценах, я боюсь, что многие потенциальные читатели просто воспользовались бесплатными интернет- библиотеками. А незнающего читателя нужно чем-то увлечь. А , что может быть увлекательнее "Мастера и Маргариты", смешанного с ГП? ( только представьте, как это будет выглядеть )
|
|
|
Irena 
 философ
      
|
5 июля 2008 г. 22:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата "Мастера и Маргариты", смешанного с ГП? ( только представьте, как это будет выглядеть Кошмарно... Еще в заявлении "МиМ, как мог бы его написать Диккенс", что-то есть. По крайней мере, купивший книгу по ТАКОЙ аннотации имеет куда больше шансов, что книга ему понравится, чем если человек ожидал что-то вроде ГП.
(К слову — первый ГП, на мой взгляд, весьма милая ДЕТСКАЯ книжка. Дальше уже похуже.)
|
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
5 июля 2008 г. 22:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fox_mulder А , что может быть увлекательнее "Мастера и Маргариты", смешанного с ГП? ( только представьте, как это будет выглядеть
цитата Irena Кошмарно...
Вот-вот . И это слабо сказано.
цитата fox_mulder А незнающего читателя нужно чем-то увлечь
Незнающий читатель, способный выложить такую сумму за книгу, обычно сначала сначала соберёт информацию о книге. И потенциальных читателей Кларк такая аннотация только отпугнёт. Впрочем, в сети есть вполне вменяемые рецензии .
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
mastino 
 миродержец
      
|
5 июля 2008 г. 23:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Незнающий итатель, способный выложить такую сумму за книгу, обычно сначала сначала соберёт информацию о книге Вовсе необязательно. Мне самому неоднократно приходилось видеть, как люди покупали недешёвые книги почитав только книжную аннотацию.
|
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
5 июля 2008 г. 23:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mastino Мне самому неоднократно приходилось видеть, как люди покупали недешёвые книги почитав только книжную аннотацию. Это были не читатели . Это покупатели. Впорчем, издательствам нужны покупатели. Вопрос, кого больше: покупателей-нечитателей или покупателей-читателей.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
mastino 
 миродержец
      
|
5 июля 2008 г. 23:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Это покупатели. Впорчем, издательствам нужны покупатели. Вот Вы сами всё и разъяснили. Издателям глубоко наплевать — купят книгу, чтоб прочитать, или поставят на полку и будут вытирать с неё пыль. Вот и пишут они такие аннотации. Впрочем, оффтопим...
|
|
|
DemonaZZ 
 философ
      
|
19 августа 2008 г. 11:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Понравилось описание войны-цитата Мерлин-а ну иди сюда!
Жаль,что маловато,но в 3-ей части автор исправляется и немного реабилитируется в мих глазах,т.е становится меньше всякого шамканья Норрела и его друзей-тугодумов,а то сильно утомляло-цитата Ах,бедный мистер Норрел,ах бедный мистер Сегундус!!!!!! -все такие бедные-аж жуть!
|
––– Make love, not war |
|
|
NatalyR 
 философ
      
|
19 августа 2008 г. 11:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Начинала читать с большим трудом. Захватило где-то с середины. Немогу сказать, что это супер, как было разрекламировано. Вообще, чем больше шумихи вокруг книги, тем, почему-то, сильней разочарование после прочитанного.
|
|
|
DemonaZZ 
 философ
      
|
19 августа 2008 г. 12:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Это-далеко не супер,даже отталкиваясь от всякой субъективности,но роман временами очень хорош,нужно признать,что нечасто появляются произведения такого качества.Но никакой "вехой","великим литературным событием" и тэдэ и тэпэ "ДСимН" естественно не является.
|
––– Make love, not war |
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
19 августа 2008 г. 12:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата NatalyR Вообще, чем больше шумихи вокруг книги, тем, почему-то, сильней разочарование после прочитанного
А что вы в данном случае называете шумихой? Если продолжить ваше высказывание, то самые интересные книге те, о которых вообще никто не говорит.
|
|
|
borderlander 
 философ
      
|
23 октября 2008 г. 14:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пока прочел около двух третей книги, поэтому от комментариев воздержусь. У меня вопрос к знатокам английского, особенно к Сухану Ильичу, который признался, что весьма часто был вынужден обращаться к словарю, читая роман в оригинале. В том варианте, который читаю я, постоянно используются слова chuse и shew вместо choose и show . Это староанглийские формы слов? Или литературный прием, с помощью которого автор хотела подчеркнуть альтернативность описываемого мира? Или же просто ошибки в тексте, возникшие при сканировании ?
|
––– УЧЕТНАЯ ЗАПИСЬ УДАЛЕНА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. |
|
|
Petro Gulak 
 миродержец
      
|
23 октября 2008 г. 22:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата borderlander В том варианте, который читаю я, постоянно используются слова chuse и shew вместо choose и show . Это староанглийские формы слов?
Да, и сохранившиеся до XIХ века. Кларк (как и Краули в "Романе лорда Байрона") использует такую орфографию для несколько ироничной стилизации.
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
borderlander 
 философ
      
|
|
Дарья_Глюк 
 философ
      
|
25 октября 2008 г. 14:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Начала читать после фразы в отзыве "Наконец осилил. Очень противоречивая книга, где чопорность и снобизм соседствует с чем-то очень абстрактным и сюрреалистичным". Надпись про Гарри Поттера меня бы точно отпугнула, если бы я стояла перед книжным прилавком, но поскольку я сейчас читаю все в электронном виде, то мне не грозило увидеть ее вообще. По-моему, книга отлично подходит для неторопливого чтения время от времени, а не от того галопа, которым я раньше "осваивала" книги, так что мне нравится. Так же в плюс книге могу назвать период англо-французских воин, о которых до этого читала в серале Корнуэлла о стрелке Шарпе.
|
––– У шамана три руки И крыло из-за плеча От дыхания его разгорается свеча... |
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
25 октября 2008 г. 21:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата borderlander В том варианте, который читаю я, постоянно используются слова chuse и shew вместо choose и show . Вот интересно, а как эти особенности отражены в русском переводе? Или: как они должны были быть отражены (в идеальном русском переводе) ?
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
aznats 
 магистр
      
|
26 октября 2008 г. 02:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Странно слышать от противников книги заявления об "отсутстви динамики" и "картонности" персонажей.
Время действия вроде первая половина 19 века, Англия. И некоторая неторопливость жизни и собствено действия, утомительная длительность путешествий, внимание к кажущимся сейчас несущественым деталям, сдержаность, а временами и чопорность поведения, вежливые длиноты языка, глубокое следование правилам поведения — все это очень точные и хорошо узнаваемые детали эпохи. И сам стиль, язык повествования тоже работает на это, создавая, к тому же, эффект "исторического документа".
И уж совершенно безупречно прописаны психологические портреты героев — какими бы разными они не были, это однозначно АНГЛИЧАНЕ. С их прославившимися в анекдотах невозмутимостью и следованем правилам приличия, с их "кодексом чести" джентельмена, с их стремлением к безупречности, культом собственой истории и несколько высокомерным презрением ко всему неанглийскому. По меньшей мере странно ждать от этих аристократов бури страстей и спонтанности в поведении. Это чуть в большей степени могут позволить себе люди из "низов" — типа Винкулюса и Чилдермаса, что, собственно, и наблюдаем. И это картонка?!!
Можно, конечно, сказать: ну и нафига это было нужно — стилизация ради стилизаци. Так ведь именно это, в силу узнаваемости " скучных" деталей реальности и точной исторической локализаци во времени\пространстве, создает уникальную атмосферу абсолютной правдоподобности событий, распространясь и на собственно фэнтезийный элемент. Мир в лице Англии настолько узнаваемо реален, что и магия в нем приобретает пугающую реальность. И сознание просто отказывается их расцеплять. Магия незаметно становится реальностью для читателя. Лично для меня именно в этом и определенное новаторство Кларк, и сильнейшее очарование книги.
И еще по поводу динамики. Для меня неявным персонажем является и сама английская магия. Ее линия жизни проходит через роман, она связывает отдельные элементы и самих героев. И динамики в этой линии хватает. Собственно, с этой точки зрения роман начинается на надрыве — состояние критическое и спасти пациента может только чудо. И здесь очень уместны и полузабытые легенды, описывающие ее рождение, и бурная молодость при сильных волшебниках, и рецепты старинных книг, проливающие свет на характер, и причины смертельной болезни. К тому же английская магия имеет прекрасный, величественный и таинственый символ в лице Короля-Ворона, чья история, как и должно быть, является непостижимой как сама магия. И разумется, символ английской магии у Кларк имеет безупречное английское происхождение — владеющий более 500 лет умами англичан образ Доброго Короля, который однажды вернется. Вообщем, абсолютная "английскость" добавляет кайфа от чтения и вносит еще одну яркую ноту очарования.
Так что, похоже, граница "нравится-не нравится" будет проходить по линии отношения к самой Англии. Если вы ее знаете-чувствуете-любите-выделяете из остальных стран, то роман скорее всего понравится. Если Англия для вас- всего лишь одна из Европейских держав, все особенности которой лишь современые реалии — роман может показаться неоправдано скучным .
|
––– Логика – замечательная штука, однако против человеческого мышления она бессильна. (с) Терри Пратчет |
|
|
Irena 
 философ
      
|
|
aznats 
 магистр
      
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
26 октября 2008 г. 09:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата aznats С их прославившимися в анекдотах невозмутимостью и следованем правилам приличия, с их "кодексом чести" джентельмена, с их стремлением к безупречности ... которая стала культивироваться лишь в викторианские времена. Одна из особенностей романа в том, что он говорит о событиях начала 19 века из его второй половины.
|
|
|