автор |
сообщение |
Karavaev
авторитет
|
|
мрачный маргинал
миротворец
|
|
тессилуч
миротворец
|
|
fanvil
активист
|
22 октября 2015 г. 11:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Первый том проекта Как издавали фантастику в СССР. Более пока никаких подробностей сообщить не могу, это сигнальный экземпляр.
Очень интересно
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
|
milgunv
философ
|
|
роня младший
новичок
|
22 октября 2015 г. 23:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата milgunv Почему перевели книгу, но не перевели ее названия — я не знаю
укр. Радіо-думка = рус. Радио-думка это дословный перевод. Просто "думка" в современном русском языке заменилось целиком "мыслью", но в словаре Даля упоминается
|
|
|
fortunato
авторитет
|
23 октября 2015 г. 04:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Спекулянты из "Тардиса" в своем репертуаре. Очень денежку хочется... И в итоге — написанный на русском языке и давно изданный на русском же роман переводится с украинского перевода с громкими криками "впервые на русском"!
|
|
|
Chicot
авторитет
|
23 октября 2015 г. 10:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fortunato с громкими криками "впервые на русском"
Так написано же "впервые на русском перевод" А вообще, бред конечно. Тем более, что нормальное русское издание недавно Миллиорк выпустил (правда мизерным тиражом). Кстати, с Кальницким какая-то странная ситуация. Писатель умер в 1949, вроде бы еще права действуют, а его книги в свободном доступе в РНБ и ГПИБ. (Что можно только приветствовать.)
|
|
|
slovar06
магистр
|
23 октября 2015 г. 10:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата stax Видимо и этот роман перевели сами — тем более он в свободном доступе на "Аргонавтах". Другое дело — Ковальчука не упомянули. Но это не криминал. это по "Азиатскому аэролиту" И. Ковтуна, но и к "Радио-думке" Я. Кальницкого так же относится. Раз переводчик "Тардиса" смог перевести на русский целый роман, то почему бы не перевести единственную фразу, указанную на титульной странице каждого произведения сайта "Аргонавты Всэсвиту" (Аргонавты Вселенной): произведение разыскал и вернул читателю Николай Ковальчук?
|
––– ищу фантасгармонию :) |
|
|
stax
гранд-мастер
|
23 октября 2015 г. 13:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Тардис" принято тут ругать. А я вот опять буду не в ногу с остальными: хочу сказать "негодяям" из "Тардиса" спасибо за сборничек ранней фантастики Давида Дара, за детскую антологию про шпионов "Коричневая пуговка" и за редкостный роман Вассича-Лазарева "Товарищество "Неболет" с прекрасными иллюстрациями И. Гурьева. Это именно их эксклюзив.
|
––– Один видит лужу, а другой - звезды, которые в ней отражаются... |
|
|
fortunato
авторитет
|
23 октября 2015 г. 13:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
slovar06 А все по той же причине, по которой был украден чужой перевод "Аэролита" и так далее.
stax Вы можете сколько угодно рассыпаться в благодарностях, но воры и спекулянты от этого не станут честными издателями. Кстати о Д. Даре — повесть "Господин Гориллиус" в скором времени выйдет у нас, естественно, как бесплатное издание. Книга была давно найдена, распознана и выложена в сеть — и отнюдь не "Тардисом".
|
|
|
slovar06
магистр
|
23 октября 2015 г. 13:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата stax Тардис" принято тут ругать
Я не зациклен на ругани "Тардиса", я зациклен на таорчестве А.Р. Беляева. Чем больше издательств, тем больше новых произведений. Я высказался за соблюдение издательской этики.
|
––– ищу фантасгармонию :) |
|
|
hlynin
активист
|
23 октября 2015 г. 15:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
кстати. две книги о Циолковском Давида Дара — нет ли в инете? у меня есть и я раздумываю — не отсканить ли (переплёт тугой). искать поисковиком трудно — больно уж фамилия и тема распространённая
|
|
|
Bonsai
миротворец
|
23 октября 2015 г. 16:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fortunato Книга была давно найдена, распознана и выложена в сеть
Ссылочкой не поделитесь?
|
––– – Мне скучно, бес. – Что делать, Фауст? © А.С. Пушкин |
|
|
stax
гранд-мастер
|
|
slovar06
магистр
|
|
stax
гранд-мастер
|
23 октября 2015 г. 17:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата slovar06 Вы нам нашли ещё одного "Лапотного Муция Сцеволу".
Ух ты ж... Это случайно получилось. Но я рад этому. Хотя... Стилистический анализ текста этого рассказа вызывает у меня сомнения в авторстве именно "нашего" Беляева. ИМХО
|
––– Один видит лужу, а другой - звезды, которые в ней отражаются... |
|
|
slovar06
магистр
|
23 октября 2015 г. 17:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Как свидетельствует исследовательница ленредакции "Советского писателя" военных лет (в ней же, кстати, подготовлен выпуск"Господина Гориллиуса") Екатерина Наумова: "два издания для серии подготовил Н. Никитин в соавторстве со Вс. Лебедевым – «Удар Брусилова» и «Чапаев на германском фронте». Вскоре соавторы выпустили книги «Как Ворошилов встретил немцев и как Щорс их проводил» (Л.: Детгиз, 1941) и «Как в 1916 году русские войска прорвали австро-германский фронт» (Л.: Политуправление Лен. фронта, 1942). Историческая тема первых военных книг не ограничивалась событиями Гражданской войны. «Советский писатель» выпустил в свет книги, говорившие о героизме и патриотизме наших предков: С. Хмельницкий «Ярославич», Е. Федоров «Повесть о храброй и героической партизанке Василисе» о войне 1812 г. Интересно, что последнее произведение было опубликовано в сборнике Е. Федорова «Уральские повести», вышедшем в «Советском писателе» пятью месяцами ранее, где оно называлось «Повесть о злоключениях первого русского золотоискателя». В послевоенном сборнике автора (Л.: Сов. писатель, 1946) к повести вернулось довоенное название. Были переизданы партизанские рассказы Л. Канторовича, сборник которого вышел в январе 1941 г., а сам автор героически погиб в самом начале войны – 30 июня." поэтому есть такой шанс и у А.Р. Беляева
|
––– ищу фантасгармонию :) |
|
|
milgunv
философ
|
|