автор |
сообщение |
Sopor ![](/img/male.gif)
![](/images/users/83358_6) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
31 августа 2015 г. 21:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Иммобилус не стоит сравнивать классиков и массовую литературу
Влезу между делом. А разве классика не является как раз таки массовой литературой?
|
|
|
ааа иии ![](/img/male.gif)
![](/images/users/9574_0) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Visioneer ![](/img/female.gif)
![](/images/users/123901_2) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
31 августа 2015 г. 22:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos притянутая за уши аллюзия на Грааль, которая ещё веке в 15 устарела вместе со всем артуровским мифом
Угу. Расскажите это европейским/американским писателям, а особенно — сценаристам Голливуда.
цитата eos но это уж точно не литературный шедевр, на который многие молятся
У Вас, пардон, все так — только черное и белое? Просто "нравится" не приемлите?
цитата eos средневековое фэнтези, только с пресловутым "реализмом". Которого, кстати, не так уж и много, и который же часто подменяется стандартной чернухой и стандартным же "все люди-сволочи".
Как и у Федора Михайловича, на которого Вы... "молитесь"? Тем он и брал в свое время — реализмом. Или будете утверждать, что Федор свет Михайлович писал сугубо позитивные романы про розовых пони на радуге? Виртуальная Сонечка Мармеладова крутится в виртуальном гробу после таких вот слов...
цитата eos Но раз уж почитатели творчества Сапека едва ли не поливают грязью творчество Федора Михайловича Достоевского, одного из моих любимых писателей, то и я буду сравнивать творчество польского писателя с признанными шедеврами мировой литературы. Как говорится, не обессудьте.
![](/img/smiles/facepalm.gif)
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) А я, дура, думала, что это только про нас говорят — "сама спросила — сама ответила — сама обиделась". Вам знакомо выражение "В чужой монастырь со своим уставом не лезут"? Именно этим Вы и занимаетесь придя сюда, уж простите за прямоту и откровенность. UPD. Лет эдак через... живой классик польской фэнтези, с которым в Польше сравнивают почти всех других авторов фэнтези, станет просто классикой. Дискуссия, Вами поднятая напоминает извечную дилемму с курицей и яйцом.
|
––– Wer nicht hören will, muss fühlen. |
|
|
YarLBo ![](/img/male.gif)
![](/images/users/57199_0) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
31 августа 2015 г. 22:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos Но раз уж почитатели творчества Сапека едва ли не поливают грязью творчество Федора Михайловича Достоевского, одного из моих любимых писателей, то и я буду сравнивать
Извините, а можно сюда по пунткам, чем Достоевский лучше пана Анджея? Не видел, чтобы тут поливали грязью первого, и "Игрок" — одно из моих любимых произведений, но вот субъективно, из этих двоих, его автор мне нравиться меньше. Специфичен. Извините, я, может быть, вас сейчас оскорблю, но, может быть, в силу какой-то закомплексованности( а вы производите впечатление ханжи ), вам ближе первый, в силу того, что он пишет о том, что вам понятно, и вы просто не поняли Сапковского?
|
|
|
Иммобилус ![](/img/female.gif)
![](/images/users/135630_153) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
1 сентября 2015 г. 08:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sopor А разве классика не является как раз таки массовой литературой?
Это как посмотреть. Все-таки, насколько я поняла из терок с филологами, классика — эталон, квинтэссенция передовых идей и умонастроений того времени, когда была написана. Конечно, классики, по-своему осмысляя жизнь и ставя в романах наиболее острые для себя вопросы, могли развлекаться, эпатировать тогдашнее общество, выводить в персонажах неприятных знакомых или завуалированно поддерживать наиболее близких идейно политиков. Но я рассматриваю классику все-таки как отпечаток общественного сознания тех времен в наиболее чистом виде. Она не имеет ярко выраженной развлекательной функции, как фэнтези.
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
Sopor ![](/img/male.gif)
![](/images/users/83358_6) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
2 сентября 2015 г. 19:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Иммобилус, я, скорее, с той точки зрения говорил, что классика — мейнстрим, а Сапковский как-то больше для гиков или просто для поклонников ФиФ.
|
|
|
Иммобилус ![](/img/female.gif)
![](/images/users/135630_153) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
2 сентября 2015 г. 20:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sopor классика — мейнстрим, а Сапковский как-то больше для гиков или просто для поклонников ФиФ.
Классика — обязательная составляющая культурного кода. В этом смысле можно счесть ее мейнстримом. Сапковский — порождение массовой литературы для гиков /поклонников ФиФ (кстати, сейчас гики в тренде, так что и сами они тот еще мейнстрим).
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
Sopor ![](/img/male.gif)
![](/images/users/83358_6) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Иммобилус ![](/img/female.gif)
![](/images/users/135630_153) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Sopor ![](/img/male.gif)
![](/images/users/83358_6) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
sonoko ![](/img/female.gif)
![](/images/users/33185_3) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
2 сентября 2015 г. 21:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я читала "Сезон гроз" в фанатском переводе и осталась весьма довольна его качеством (по сравнению с переводом Легезы, который после довелось полистать). Повесть оставила самое приятное впечатление, хотя начинала читать со скепсисом — не верила, что к "Ведьмаку" ещё можно что-то добавить.
Подскажите, нет ли фанатского перевода гуситской трилогии? Прочесть её очень хочу, но Фляк вызывает такой ужас, что хоть польский учи.
|
|
|
Иммобилус ![](/img/female.gif)
![](/images/users/135630_153) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
3 сентября 2015 г. 08:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sopor Или вы его и имеете в виду?
Нет, я обо всех переводах пана Сапека. У Вайсброта были более-менее художественные, временами блестящие, но довольно плохо вычитанные. Я, когда в первый раз сагу о Ведьмаке читала, помню, ругалась иногда. Фляк — это нечто за гранью, никогда не забуду, как всадник вожжи натягивал, "вскакивал на коня и галопом бросался бежать", как "трескали горящие балки"... ![](/img/smiles/facepalm.gif) "Змею" я бы почитала, но Фляка выправлять даже у меня никаких сил не хватит. sonoko, а мне понравилось, что переводчики старались сохранить манеру изложения Вайсброта, но мастерства им явно не хватило. Не смогли ни расставить слова в более-менее читаемом порядке, ни передать нормально идиомы, даже самые расхожие ("порезанный на вермишель", ну что это такое?), ни договориться с нормальной бетой. Но если уж в профессиональном книгоиздательстве эта часть предпечатной подготовки хромает, что говорить о любителях.
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
Иммобилус ![](/img/female.gif)
![](/images/users/135630_153) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
sonoko ![](/img/female.gif)
![](/images/users/33185_3) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
3 сентября 2015 г. 11:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Иммобилус sonoko, а мне понравилось, что переводчики старались сохранить манеру изложения Вайсброта, но мастерства им явно не хватило. Не смогли ни расставить слова в более-менее читаемом порядке, ни передать нормально идиомы, даже самые расхожие ("порезанный на вермишель", ну что это такое?), ни договориться с нормальной бетой. Но если уж в профессиональном книгоиздательстве эта часть предпечатной подготовки хромает, что говорить о любителях.
Любителям ещё и "кредит прощения ошибок" выше: встретив в любительском переводе ошибку или ляп, относишься с большим снисхождением, чем если бы это была купленная за деньги, переведённая и отредактированная профессионалами книга. К тому же, когда дело идёт о переводе книг в интернете, как правило, на найденную ошибку всегда можно указать, и она будет исправлена. А издательства исправленные переводы даже очень популярных произведений выпускают крайне редко.
|
|
|
Visioneer ![](/img/female.gif)
![](/images/users/123901_2) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Иммобилус ![](/img/female.gif)
![](/images/users/135630_153) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Visioneer ![](/img/female.gif)
![](/images/users/123901_2) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
порубеж_ник ![](/img/male.gif)
![](/images/users/59137_0) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
3 сентября 2015 г. 19:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну почему не будет. И что-то интересное переводят вроде Дукая, и даже такую дрянь как "Сезон" перевели. И тем более есть такой замечательный человек как Пузий, который польскую фантастику продвигает на русский рынок. Аудитория на украинском все-таки,наверное, уже. Вряд ли кто на нем читает за пределами Украины, ну может за исключением переселенцев в Канаде, да и то фантастика им, скорее всего, не интересна.
|
|
|
Visioneer ![](/img/female.gif)
![](/images/users/123901_2) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
3 сентября 2015 г. 20:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата порубеж_ник Ну почему не будет. И что-то интересное переводят вроде Дукая, и даже такую дрянь как "Сезон" перевели. И тем более есть такой замечательный человек как Пузий, который польскую фантастику продвигает на русский рынок. Аудитория на украинском все-таки,наверное, уже. Вряд ли кто на нем читает за пределами Украины, ну может за исключением переселенцев в Канаде, да и то фантастика им, скорее всего, не интересна.
Одного Пузия мало. И он не хозяин издательства, увы. Согласна, кроме жителей Украины и Белоруси мало кому понятен язык.
|
––– Wer nicht hören will, muss fühlen. |
|
|
Vladimir Puziy ![](/img/male.gif)
![](/images/users/3068_0) гранд-мастер
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
5 сентября 2015 г. 01:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Спасибо за добрые слова. :) Пара замечаний (не совсем, надеюсь, оффтопичных).
цитата порубеж_ник Аудитория на украинском все-таки,наверное, уже. Вряд ли кто на нем читает за пределами Украины, ну может за исключением переселенцев в Канаде, да и то фантастика им, скорее всего, не интересна.
Ну, как показывает практика, таки читают -- но в основном эта доля не слишком значительна. Другое дело, что ряд книг современному русскому издателю я предлагать не рискну: перестраховываются, на эксперименты не идут или не знают, как книгу подать.
Польский язык учить советую, потому что да -- всё интересное никогда не переведут. (С поправкой, конечно, на то, что "интересное" у каждого своё). Но кое-что готовится: и антология "Голос Лема", и ещё несколько проектов. И новые переводы нескольких рассказов Сапковского будут, с обильными комментариями.
|
|
|