Аластер Рейнольдс Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Аластер Рейнольдс. Обсуждение творчества и выбор лучшего романа 2000-2010 годов»

 

  Аластер Рейнольдс. Обсуждение творчества и выбор лучшего романа 2000-2010 годов

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 июля 2015 г. 17:44  

цитата osipdark

Кстати, говорили, что роман атмосферой схож с "Темным городом" (очень неплохой фильм), а сюжетно — есть сходства?

Схож, очень сильно схож, ощущениями от прочтения. Но с другой стороны — это же вариации нуара, они все имеют более-менее схожую атмосферу.

цитата Al_cluw

Значит ли это, что роман не о космосе?

Это роман не о космосе, хотя в космосе действие там тоже будет разворачиваться, хотя и не долго. Но мне бы не хотелось рассказывать о чём эта книга, плюс я категорически не рекомендую читать аннотации, что фантлабовскую, что книжную.

PS
И да, я дочитал. Рейнольдс научился писать отличные финалы.


философ

Ссылка на сообщение 4 июля 2015 г. 18:20  

цитата Dark Andrew

совершенно чётких ощущения:
Мир тот же, что в «Дочь санника»?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 июля 2015 г. 18:23  
ааа иии
Нет, ничего общего я не заметил.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 июля 2015 г. 22:23  
Отлично, значит, ждем "Дождь забвения".
Жалко только, на книгу водрузили обложку из уильямсовского "Эха Земли" — и получилась внешне чистая космоопера.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 июля 2015 г. 23:27  

цитата Кларк

Жалко только, на книгу водрузили обложку из уильямсовского "Эха Земли" — и получилась внешне чистая космоопера.

Самое смешное, что обложка вполне подходит для романа. Там есть подобного вида сцены.
А роман рекомендую. Сейчас вот сижу и думаю, как это бы правильно написать рецензию в МФ на него, чтобы передать все нюансы не раскрыв больше чем следует.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 июля 2015 г. 23:35  

цитата Dark Andrew

А роман рекомендую

Спссибо, почитаем :beer:

цитата Dark Andrew

Сейчас вот сижу и думаю, как это бы правильно написать рецензию в МФ на него, чтобы передать все нюансы не раскрыв больше чем следует

Мне вот Караева понравился как бы отзыв на "Эру Дракулы" — вот точно Ваша формула8:-0
–––
Жизнь коротка. И надо уметь. Надо уметь уходить с плохого фильма. Бросать плохую книгу. Уходить от плохого человека. Их много


философ

Ссылка на сообщение 18 июля 2015 г. 14:50  
"Дождь забвения" уже в "Лабиринте", правда пока "Ожидается" :)))
–––
Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская


магистр

Ссылка на сообщение 18 июля 2015 г. 16:50  
Кто знает: в Олимпийском Дождь забвения появился?
–––
if you wanna shoot — shoot don't talk


философ

Ссылка на сообщение 30 июля 2015 г. 21:09  
Если кому интересно, обсуждаем перевод "Дождя Забвения" от "Азбуки".
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 июля 2015 г. 22:09  

цитата Dark Andrew

Рейнольдс научился писать отличные финалы

слава всерыжему коту, наконец-то.

Сколько времени ушло на чтение? Мне прикинуть, когда стоит начать читать...


миротворец

Ссылка на сообщение 30 июля 2015 г. 22:36  

цитата pilotus

слава всерыжему коту, наконец-то.


Меня не финалы раздражали больше, а ушат воды в середине почти всех романов.
Дождь купил, ибо альтернативы нет и не будет, но пускай стоит пока — ещё основной цикл не дочитан.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 августа 2015 г. 18:17  
Если кто в Питере хочет завтра поговорить с автором — у нас встреча в пабе в 19 http://fantlab.ru/blogarticle38033
–––
Love me two times, I'm going away.


магистр

Ссылка на сообщение 17 августа 2015 г. 22:10  
Дождь очень хорош. Но при этом совершенно отличается от предыдущих романов.
–––
if you wanna shoot — shoot don't talk


философ

Ссылка на сообщение 17 августа 2015 г. 22:11  

цитата Lipka

Если кто в Питере хочет завтра поговорить с автором — у нас встреча в пабе в 19 http://fantlab.ru/blogarticle38033
Расскажите ему о качестве его переводов в России ;-)
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2015 г. 00:02  

цитата Victor31

цитата Lipka
Если кто в Питере хочет завтра поговорить с автором — у нас встреча в пабе в 19 http://fantlab.ru/blogarticle38033
Расскажите ему о качестве его переводов в России

А вот это хорошая идея. :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 августа 2015 г. 00:07  

цитата Anasurimbor

А вот это хорошая идея.

Надо ли мне рассказывать ему, что он в этом не уникальный? 8:-0
–––
Love me two times, I'm going away.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2015 г. 00:21  

цитата Lipka

Надо ли мне рассказывать ему, что он в этом не уникальный?
Надо же начинать с кого-то, а Рейнольдс — физик, PhD, любит решать проблемы. Вот и будет ему новый challenge.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


миродержец

Ссылка на сообщение 18 августа 2015 г. 06:56  
Lipka
Тут ведь Аластер Рейнольдс, значит про его переводы.
Хотя ему еще повезло.
Вот если Стивен Кинг заглянет, то там вообще мрак местами, увы.
Хорошо, что хоть местами. :-)

А вообще на любителя автор, так, что... 8:-0
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 августа 2015 г. 08:00  

цитата Александр Кенсин

А вообще на любителя автор, так, что...
+1.
Чем Рейнольдс убивает напрочь, так убивающей наповал затянутостью. Читать получается только в перемешку с другими книгами..
Иначе бы забросил..
Нет, конечно интересно местами.. Особенно начало и ближе к финалу. И не сливает он финалы..
Но вот середина
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


авторитет

Ссылка на сообщение 18 августа 2015 г. 09:50  

цитата Victor31

Расскажите ему о качестве его переводов в России

цитата Lipka

Надо ли мне рассказывать ему, что он в этом не уникальный?

цитата Anasurimbor

А вот это хорошая идея.

А ведь в целом оценки за недавние переводы Рейнольдса очень даже высокие. И отзывы хорошие. Вряд ли оценивали-писали сами переводчики, их друзья, да махровые фанаты Аластера, которым до качества перевода дела нет. Или один "Поезд", смененный на "Попугая" разом делает ВСЕ переводы плохими? Интересно, сколько читающих для развлечения заметили подмену? Многим она впечатление испортила?
Страницы: 123...1617181920...606162    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Аластер Рейнольдс. Обсуждение творчества и выбор лучшего романа 2000-2010 годов»

 
  Новое сообщение по теме «Аластер Рейнольдс. Обсуждение творчества и выбор лучшего романа 2000-2010 годов»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх