автор |
сообщение |
Alherd
авторитет
|
24 июня 2015 г. 18:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Halstein Это попросту несерьезно.
Несерьёзно это когда для того чтобы оправдать банальную вкусовщину сочиняют кулинарные аналогии про плохих поворов
|
|
|
Halstein
философ
|
25 июня 2015 г. 09:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Alherd, а вас никто и не заставлял цепляться к аналогиям. Впрочем, что говорить про Сапковского вам неинтересно, я уже понял. Ну а мне неинтересны эти пререкания, так что уж извините, но на данный момент эта тема для меня исчерпана.
|
|
|
Venzz
магистр
|
|
Green_Bear
миродержец
|
|
Mierin
гранд-мастер
|
22 июля 2015 г. 11:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пару недель назад закончила читать "Сезон гроз". Не могу сказать, что не понравилось совсем и в равной степени не могу сказать, что понравилось так же, как остальная ведьмачья сага. Дело даже не в переводе. Поначалу уж очень повествование напоминало компьютерную игру: локации, задания, квесты, боссы. Ближе к концу повествование разыгралось, к счастью, но поначалу очень разочаровывало. Что еще напрягало — герои не те. Не тот Геральт (это Геральт конца саги, а не "Последнего желания" и "Меча предназначения", я их специально перечитывала перед тем, как приступить к "Сезону гроз"), и уж совсем не тот Лютик)) Меня откровенно поразила первая встреча ведьмака с ним. Почему? А сравните описания. Вот "Сезон гроз":
цитата Геральт не знал, кто это. Зато прекрасно знал его спутника. Пузана в изысканной шапочке, с приколотым к ней пером белой цапли, с блондинистыми локонами до плеч, завитыми на бигудях. Того, кто носил дублет цвета красного вина и рубаху с кружевным жабо. С неизменной лютней и неизменной же наглой ухмылкой на губах.
А это — "Предел возможного" из "Меча предназначения":
цитата Рядом, нежно касаясь струн лютни, полулежал худощавый мужчина в надвинутой на глаза фантазийной шапочке сливового цвета, украшенной серебряной пряжкой и длинным, нервно покачивающимся пером цапли. Геральту были знакомы и эта шапочка, и это перо, известные от Буины до Яруги в замках, молельнях, на постоялых дворах, в корчмах и борделях. Особенно в борделях.
Либо поэт любил экспериментировать с весом и прочим, либо я чего-то не понимаю
|
––– Всегда найдется кто-то, кому не нравится то, что ты делаешь. Это нормально. Всем подряд нравятся только котята. |
|
|
Xon
авторитет
|
22 июля 2015 г. 11:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Либо поэт любил экспериментировать с весом и прочим, либо я чего-то не понимаю :-)))
Я тоже обратил внимание на это описание. Но я предположил, что дело в переводе. Не знаю насколько оно верно.
|
|
|
Visioneer
новичок
|
22 июля 2015 г. 12:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
2Mierin: Оригинал Вашей цитаты:
цитата Geralt nie wiedział, kto to. Doskonale znał natomiast jego towarzysza. Gładysza w fantazyjnym kapelusiku z wpiętym weń piуrem egreta, o sięgających ramion blond włosach ufryzowanych na żelazkach. Noszącego dublet w kolorze czerwonego wina i koszulę z koronkowym żabotem. Z nieodłączną lutnią i nieodłącznym bezczelnym uśmiechem na uściech.
Как видите, Gładysz. Этим словом в польском языке называют... денди, красавчика, элегантного мужчину. Это чтобы я не была голословной: http://sjp.pl/g%C5%82adysz И в неофициальном переводе обычные поклонники пана Анджея, работавшие не за деньги, фразу поняли правильно:
цитата Геральт не знал, кто это. Зато слишком хорошо знал его спутника — франта в фантазийной шапочке с пером цапли, спадающими на плечи светлыми волосами, уложенными на щипцах. Франта, который носил дублет цвета красного вина и рубашку с кружевным жабо. С непременной лютней и нагловатой ухмылкой на губах.
Так что... так что в который раз убеждаюсь, что читать нужно в оригинале. А Сергей Легеза перепутал теплое с мягким.
|
––– Wer nicht hören will, muss fühlen. |
|
|
Mierin
гранд-мастер
|
22 июля 2015 г. 12:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Visioneer , благодарю, а то я прям запереживала))) Эх, и почему я, когда в универе выбирала между польским и болгарским, выбрала болгарский?
|
––– Всегда найдется кто-то, кому не нравится то, что ты делаешь. Это нормально. Всем подряд нравятся только котята. |
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
22 июля 2015 г. 13:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Visioneer
цитата Visioneer обычные поклонники пана Анджея, работавшие не за деньги
Как по-моему — дело не в деньгах — но в знании украинского. Я тоже сначала прочёл цитата Visioneer Gładysza — как толстяка, и только чуть позже вспомнил, что тогда бы было grubasa. Потому, что гладкИй — с таким ударением — это толстый по-украински.
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
ergostasio
философ
|
22 июля 2015 г. 13:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Visioneer А Сергей Легеза перепутал теплое с мягким
Да, спасибо, устыдили, обидный косяк. В копилочку, да-с...
(Замечу только, что это вот "за деньги / не за деньги" к делу совсем не относится, да? :) ).
|
|
|
ergostasio
философ
|
22 июля 2015 г. 13:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЯэтоЯ Я тоже сначала прочёл
Угу. Неловко как раз оттого, что можно было б и проверить, а не... А неловко вдвойне, что и при переизданиях, небось, не подправишь.
|
|
|
Visioneer
новичок
|
23 июля 2015 г. 01:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mierin Эх, и почему я, когда в универе выбирала между польским и болгарским, выбрала болгарский?
Cпасибо бабушке Юзе, Юзефе. Если б не она...
цитата ergostasio (Замечу только, что это вот "за деньги / не за деньги" к делу совсем не относится, да? :) ).
Очень даже относится. Я Вам так скажу — ругаться с Вами не хочу, но тема "Переводы и переводчики" для меня здесь самая интересная. Там я читаю, читаю... А список похабно переведенных на русский книг растет, растет... Желание покупать такое свинство по отношению к читателю пропадает, пропадает... Вас в этом личном списке нет. Но мужу теперь точно дам фанатский перевод "Сезона гроз".
|
––– Wer nicht hören will, muss fühlen. |
|
|
ptee
активист
|
31 июля 2015 г. 15:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Ведьмак" — это то, что нужно читать обязательно. Есть и юмор, и прекрасные образы, и нить отношений между персонажами. Но во всем цикле "Ведьмака" чувствуется какая то тоска и обреченность. Это не плохо, это даже придает особый "вкус". Честно скажу, что читала его несколько раз, и играла на РС в одноменную игру. Дело вкуса конечно, но лично по мне — это один из шедевров.
|
|
|
eos
миротворец
|
31 июля 2015 г. 15:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ptee Дело вкуса конечно, но лично по мне — это один из шедевров.
Фэнтези — возможно, литературы вообще — ни в коем случае. По сути, это довольно стандартное фэнтези в привычном псевдосредневековом мире. Более того, пресловутый "реализм" проявляется только в двух томах, являющихся сборниками рассказов. А 5-томный эпос, увы, насыщен привычными штампами и ничем особенно не цепляет. Нейтралит Геральта в принципе противоречит насыщенным интригами романами, чувствуется, что герою там не место, они никак не меняется, что уж говорить, если автор просто-напросто 2 тома водит его по лесам и болотам, когда все остальные события проходят где-то извне. Юмор довольно простецкий, в последних томах совсем уже грубый, подростковый, тоже самое касается изображения ведьм как окаянных нимфоманок, готовых возлечь с Геральтом "хоть на еже, хоть на камне" — привычное клише 90-х. Концовка, увы невнятная, то ли хэппи-энд, то ли нет — Сапковский, видимо, хотел угодить всем, но так и не угодил. Также колят глаза архаизмы, которые ломают атмосферу эпохи. Ни одна из тем Сапковским до конца не раскрыта, а банальная идея о предназначении используется с таким пафосом, что становится даже неловко. Вообще к описанию некоторых деталей мира автор отнесся достаточно небрежно, очень странно его нежелание переводить Старшую Речь, которую понимает сам Геральт, но для читателей это не более чем тарабарщина. При этом другие детали выписаны очень живописно. Может, просто не хотел заморачиваться. Вот Толкину было не лень, и он создал шедевр действительно мирового масштаба. Единственно, к чему нет претензий — это стиль и язык. Крайне жаль, что Сапковский так и не использовал свой талант для написания действительно выдающихся произведений. А Ведьмаку во многом повезло появиться в нужном месте и в нужное время, когда славянского фэнтези, по сути, не существовало.
Мне тоже нравится весь цикл и герои, но я отдаю себе отчет, что это далеко не шедевр литературы. И он мог быть гораздо лучше, но не срослось.
Потому не согласен с сами, что Ведьмака читать нужно обязательно. После Гете, Рабле, Достоевского, да в конце концов Хайнлайна, Лема и прочих Ведьмак воспринимается как развлекательное талантливо написанное приключенческое чтиво. И не более. Все зависит от литературных вкусов и предпочтений каждого.
|
|
|
Green_Bear
миродержец
|
31 июля 2015 г. 19:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos колят глаза архаизмы, которые ломают атмосферу эпохи
Может, вы ее просто не умеете готовить, атмосферу эту? Мне и многим другим читателям, ничего не ломало — надо лишь хоть немного доверять автору и следовать его описаниям, а не своим личным штампам.цитата eos Потому не согласен с сами, что Ведьмака читать нужно обязательно. После Гете, Рабле, Достоевского, да в конце концов Хайнлайна, Лема и прочих Ведьмак воспринимается как развлекательное талантливо написанное приключенческое чтиво
Да ну. Рабле — отвратительно вульгарен, куда там "подростковому" Сапковскому)) Достоевский... Пара эпизодов в каждом томе пана уверенно превзойдет ту же пресную нудятину "Преступления и наказания".
цитата eos Все зависит от литературных вкусов и предпочтений каждого.
Вот только не надо считать снобизм — единственно верной и объективной позицией.
|
––– Следующие рецензии в АК: Паркер, Дукай, Уоттс, Савощик, Ффорде |
|
|
космея
магистр
|
31 июля 2015 г. 20:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Green_Bear колят глаза архаизмы, которые ломают атмосферу эпохи
Может, вы ее просто не умеете готовить, атмосферу эту? Мне и многим другим читателям, ничего не ломало — надо лишь хоть немного доверять автору и следовать его описаниям, а не своим личным штампам. цитата eos Потому не согласен с сами, что Ведьмака читать нужно обязательно. После Гете, Рабле, Достоевского, да в конце концов Хайнлайна, Лема и прочих Ведьмак воспринимается как развлекательное талантливо написанное приключенческое чтиво
Да ну. Рабле — отвратительно вульгарен, куда там "подростковому" Сапковскому)) Достоевский... Пара эпизодов в каждом томе пана уверенно превзойдет ту же пресную нудятину "Преступления и наказания". цитата eos Все зависит от литературных вкусов и предпочтений каждого.
Вот только не надо считать снобизм — единственно верной и объективной позицией.
|
|
|
Visioneer
новичок
|
31 июля 2015 г. 20:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos Также колят глаза архаизмы, которые ломают атмосферу эпохи. Ни одна из тем Сапковским до конца не раскрыта, а банальная идея о предназначении используется с таким пафосом, что становится даже неловко.
Вы, видимо не читали "Пособие для начинающих авторов фэнтези". А так же "Вареник, или нет золота в Серых горах". Там пан Анджей уже давно все обьяснил. С присущей ему иронией.
|
––– Wer nicht hören will, muss fühlen. |
|
|
ergostasio
философ
|
|
Иммобилус
миродержец
|
31 августа 2015 г. 15:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читала всего "Ведьмака", больше всего мне понравилось, когда из рассказов первого тома начали вырастать полноценные романы. И нет, не соглашусь, что к концу сага становится слабее, наоборот, набирает динамики, чтобы достойно завершиться на высокой ноте. С "Сагой о Рейневане" повезло меньше. Я, товарищи, купила сразу перевод Фляка и к середине книги хотела посмотреть ему в глаза, особенно когда заценила порядок посвящений лично переводчика. На фоне многочисленных благодарностей какому-то лидеру польского землячества, Васильеву и еще нескольким, не спорю, вполне достойным личностям авторское посвящение Вайсброту потерялось. А особенно мило выглядела благодарность Фляка пану Сапеку, скромно поставленная последней. Так что в тяжких раздумьях я, читать ли вторую сагу с начала.
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
eos
миротворец
|
31 августа 2015 г. 15:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Green_Bear Может, вы ее просто не умеете готовить, атмосферу эту? Мне и многим другим читателям, ничего не ломало — надо лишь хоть немного доверять автору и следовать его описаниям, а не своим личным штампам.
С фанатами Сапека спорить не буду, ибо бесполезно. Свое мнение я высказал и с годами ещё больше в нем убедился. А если Преступление и наказание для вас нудятина, то разговаривать больше не о чем.
цитата ergostasio Вероятно, вы имели в виду АНАХРОНИЗМЫ
Ага, они самые.
цитата Visioneer Вы, видимо не читали "Пособие для начинающих авторов фэнтези". А так же "Вареник, или нет золота в Серых горах".
Читал — ничего особенного.
|
|
|