автор |
сообщение |
osipdark 
 миродержец
      
|
|
Славич 
 миродержец
      
|
16 февраля 2015 г. 19:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата тессилуч думаю это довольно трудно т.к. Гринландия объединяется не действующими лицами, а городами. Согласно устоявшейся формулировке, это единая авторская вселенная, а значит — литературный цикл. Надеюсь, знатоки помогут и по результатам обсуждения мы внесём дополнения в базу сайта.
|
––– На сайте набегами, в лучшем случае. |
|
|
osipdark 
 миродержец
      
|
|
тессилуч 
 миротворец
      
|
16 февраля 2015 г. 22:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Славич Согласно устоявшейся формулировке, это единая авторская вселенная, а значит — литературный цикл. Надеюсь, знатоки помогут
Если в Вики расхождения, то знатоки не помогут. Это надо сотни рассказов проанализировать.
|
––– |
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
|
тессилуч 
 миротворец
      
|
|
FredKruger 
 гранд-мастер
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
|
FredKruger 
 гранд-мастер
      
|
|
Sri Babaji 
 миродержец
      
|
18 февраля 2015 г. 12:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В последнее время мне все чаще рекомендуют почитать "норвежский лес" Мураками. Полез за книжкой и подумал: а почему, собственно, "лес"? В песне "Битлз", давшей название книге, имеется в виду не лес, а дерево, т.е. материал. В общем, вопрос: это такой косяк, или я в чем-то неправ?
|
––– epic fantlab moments |
|
|
Le Taon 
 активист
      
|
18 февраля 2015 г. 13:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sri Babaji В последнее время мне все чаще рекомендуют почитать "норвежский лес" Мураками. Полез за книжкой и подумал: а почему, собственно, "лес"? В песне "Битлз", давшей название книге, имеется в виду не лес, а дерево, т.е. материал. В общем, вопрос: это такой косяк, или я в чем-то неправ?
Песню не знаю, но словом "лес" называют и деревья срубленные, на переработку, пиломатериалы.
|
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
18 февраля 2015 г. 13:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sri Babaji, англоязычная Википедия утверждает, что в песне имелся в виду именно материал — дешевая норвежская сосна, панелями из которой обивались комнаты в небогатых домах. В такой дом, соответственно, к "недорогой" девушке и пришел лирический герой песни. Но лес в переводе, полагаю, вполне приемлем. Хотя та же Википедия сообщает об однозначности японского перевода названия песни — forest. Так что в оригинале, может, и ляп: тут судить знатокам японского.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
18 февраля 2015 г. 13:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вообще-то в оригинале роман называется ノルウェイの森 (Noruwei no Mori) и использованный в названии иероглиф mori — 森 переводится именно как "лес", "роща". Если бы имелось в виду "дерево", как материал, то стоял бы иероглиф ki — 木 Переводчик, ясное дело, должен ориентироваться на коннотации оригинала. Невзирая на битловскую песню.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Sri Babaji 
 миродержец
      
|
18 февраля 2015 г. 13:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Le Taon Песню не знаю, но словом "лес" называют и деревья срубленные, на переработку, пиломатериалы.
Так в том-то и дело, что там не "пиломатериал", который по-аглицки вообще lumber. mischmisch, Beksultan, спасибо, ваши ответы вполне мое любопытство исчерпывают.
цитата mischmisch Но лес в переводе, полагаю, вполне приемлем.
Не могу согласиться Все-таки, по русски сказали бы "панели из норвежсокго дерева", но "балки из норвежского леса"
|
––– epic fantlab moments |
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
|
ArtyAF 
 новичок
      
|
18 февраля 2015 г. 16:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Здравствуйте, уважаемые знатоки и любители НФ. Я здесь новичок и это первое мое сообщение. А зарегистрироваться и обратиться к вам за помощью меня побудили многолетние безуспешные поиски одного рассказа. Этот рассказ (по-моему, это все-таки именно рассказ) я очень давно (примерно первая половина 80-х, если не раньше) прочитал в каком-то толи НФ-альманахе, толи еще в какой-то периодике. Кажется, в рубрике "голоса молодых" или типа того — в смысле, что это точно рассказ не маститого автора (at least на тот момент). Ессно, не помню ни автора, ни названия. Вкратце сюжет там такой: взрослый чел, судя по всему, страдающий какой-то хитрой напастью (это кагбэ в предыстории "за кадром"), которая во время сна толи "стирает" ему моск, толи еще как-то деградует, но фишка в том, что проснувшись, чел находится на уровне развития толи олигофрена, толи двух-трехлетнего ребенка. Просыпается он в какой-то дворницкой келье. И дальше начинается цепочка его действий, типа, провоцируемых внешними факторами, которая заставляет его в ускоренном темпе развиваться. К вечеру он уже читает толи лекции, толи доклад на каком-то серьезном найчном форуме, он оказывается светилой в области чего-то там когнитивного, кажис и, что самое главное, оказывается, что это что-то сродни дню сурка — он знает и про свое заболевание, и про драматические последствия своего погружения в сон и, самое главное, это он сам всякий раз создает и организует те самые breadcrumbs, которые позволяют ему всякий раз после пробуждения начинать каждодневное "восхождение".
Помогите найти текст, а? :)
|
|
|
andrew_b 
 миродержец
      
|
|
ArtyAF 
 новичок
      
|
|
Ёла Пална 
 магистр
      
|
19 февраля 2015 г. 17:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А кто-нибудь что-нибудь слышал про экранизацию Колеса времени Джордана?
|
––– .. тратишь душу на пошлую болтовню со всяким отребьем, а когда встречаешь настоящего человека, поговорить нет времени.. (Румата) |
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|