автор |
сообщение |
check32 
 философ
      
|
|
ард 
 магистр
      
|
15 февраля 2012 г. 10:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На флибусте уже был небольшой холивар с участием автора… вот и сюда Попова добралась. По сабжу, первая книга не плоха, дальше хуже. Последнюю не осилил. Что особенно не понравилось – мелькание слов, которые никак не могли появиться в средневековье и петросянство. К тому же в дальнейшем зачем-то проведены параллели с американскими ужастиками… Вот где теперь авторы черпают вдохновение .
|
|
|
Yelin 
 миротворец
      
|
15 февраля 2012 г. 13:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мне тоже не понравилось, но по другой причине. Автор изо всех сил старается описать каждое душевное движение героя, в итоге он получается даже не картонным, его вообще нет — это не человек, а набор буковок на экране. Точно такое же ощущение у меня было от Бэккера — единственный персонаж, вызывающий хоть какие-то эмоции — это Келлхусс. Все остальные — даже не куклы, а просто никто, они рассыпаются на отдельные слова. А тут и Келлхуса нет...
|
|
|
Каллипсо 
 философ
      
|
16 февраля 2012 г. 01:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Начала читать. Зубачова. Мир Гаора. http://samlib.ru/z/zubachewa_t_n/mirgaora... Великолепно. Есть контакт с первых абзацев. Жестко. Мрачно. Написано хорошо. Где надо — ровно. Где надо — стилизация. Мир очень классно характеризует следующий отрывок (это абзац, где юрист объясняет причины той задницы, в которую герой попал, причем здесь именно стилизация, сам язык книги более человечен) Поступило заявление от Яржанга Юрденала в соответствии с законом о приоритете крови от двадцать первого года часть третья о праве главы рода при наступлении стеснённых материальных обстоятельств, угрожающих благополучию рода, обратить в состояние несамостоятельности принадлежащего ему бастарда и передать вышеупомянутого бастарда в свободную продажу с торгов с целью получения вырученной от первоначального торга суммы с последующим отчислением процентов от использования вышеупомянутого бастарда по усмотрению владельцев. По полной выплате заявленной суммы Яржанг Юрденал отказывается от своих прав на вышеупомянутого бастарда, владелец которого освобождается от каких-либо выплат и приобретает полные права собственности. В случае смерти проданного бастарда до выплаты суммы, владелец оного не несет ответственности в случае доказанности отсутствия умысла с его стороны или небрежения в содержании бастарда. Не усмотрев в заявлении Яржанга Юрденала противоречий и несоответствий и установив, что размер и характер совершённых младшим Юрденалом растрат угрожает чести и благополучию рода, а также наличие у Яржанга Юрденала официально признанного и соответствующим образом оформленного половозрелого бастарда, Комиссия по разбору заявлений Ведомства Юстиции постановила: заявление Яржанга Юрденала удовлетворить в полном объеме, бастарда Юрденала изъять и после надлежащего оформления передать в Ведомство Учёта Несамостоятельного Контингента для реализации в соответствии с законом о собственности на несамостоятельный элемент населения от одиннадцатого года, часть первая, статья сто двадцать шестая...
|
|
|
tkatchev 
 философ
      
|
16 февраля 2012 г. 10:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Каллипсо это абзац, где юрист объясняет причины той задницы, в которую герой попал, причем здесь именно стилизация, сам язык книги более человечен
Жуть. В этом мире-антиутопии какой-то злой гений украл все запятые!
|
|
|
nibbles 
 магистр
      
|
16 февраля 2012 г. 11:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата tkatchev Жуть. В этом мире-антиутопии какой-то злой гений украл все запятые!
Например? (А то вы уже не в первый раз в этой теме по-трольи трогательно-бездоказательны)
|
|
|
tkatchev 
 философ
      
|
17 февраля 2012 г. 14:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата nibbles Например? (А то вы уже не в первый раз в этой теме по-трольи трогательно-бездоказательны)
Что-что? Вы всерьез хотите, чтобы я сработал корректором и исправил в этом отрывке огрехи пунктуации?
А зачем? Не понимаю, чего вы доказывать пытаетесь. Недостает острых ощущений в жизни, хочется кем-нибудь покомандовать и погнобить?
|
|
|
nibbles 
 магистр
      
|
17 февраля 2012 г. 14:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата tkatchev Не понимаю, чего вы доказывать пытаетесь.
Я? Доказать? Уважаемый, вы и сами прекрасно справляетесь с доказательством своего пустомельства.
|
|
|
nibbles 
 магистр
      
|
17 февраля 2012 г. 15:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Бережной Александр. Палач, демон и принцесса
- Язык — так себе — без красивостей и без вычурности. Но и без сленгового "мусора" и без обывательской примитивности. Первая книга была издана, по этому орфо- и пунктуационных ошибок после редакторской работы достаточно мало.
- Отличный сюжет. Умелое прохождение автором по кромке между "штампами/шаблонами" и "сверхоригинальностью" (никому, кроме нонконформистов, по большому счету, не нужной). Очень часто сюжет поворачивал в другую, отличную от шаблонов фэнтези, сторону.
- Хороший добротный юмор.
- Оригинальные герои: демон, который не демон; темная эльфийка с задатками оборотня и проблемами с родственниками; ученик палача (чем-то похожий на Мира из "Силы разума", но — без комплексов нелюдимого асоциала). Герои получились живыми и интересными, достаточно взрослыми и адекватными. И — главное — достоверно изменяющимися по ходу повествования.
- Многочисленные аллюзии, которые интересно находить и сопоставлять с происходящим.
- Интересный продуманный мир. Заботливая детализация: легенды, мифы, лингвистика, география, политика, социальное устройство.
- Нет нудятины и зевотины про "плетения", "файерволы" и "низвержения в Астрал" — проявления магии преподносятся интересно и увлекательно.
Вначале хотел своими словами описать завязку (как это часто водится — аннотация ни разу не может адекватно подготовить к тому, что будет в книге), но потом передумал — если без спойлеров, то слишком банально получается:
Ученик палача, путешествующий по континенту, спасает эльфийку (вообще-то, она не принцесса, но особа, достаточно высокопоставленная в силу своего происхождения) во время принесения ее в жертву, маг-некромант погибает в процессе, а на призыв приходит демон (внешне мало от человека отличающийся), вытаскивающий из воздуха сигареты, использующий характерные речевые обороты (но без "блинов" и "хренов"). Демон определяет, что мир, в который его призвали — Закрытый. Ну, и начинаются совместные приключения...
Тем не менее, это не про "попаданца", а... про кое-что другое. Происходящее описывается с точки зрения эльфийки и ученика палача, что вдвойне интересно, т.к. обычно МТА (а точнее — их целевая аудитория) стремятся залезть в шкуру самого сильного и крутого "мальчика в песочнице", дабы потешить свои комплексы...
|
|
|
MiKat 
 философ
      
|
17 февраля 2012 г. 17:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тоже читал. Отзыв "Никогда не думал, что анимэ можно писать" очень верно характеризует стиль повествования. Первую часть прочел с интересом, потом бросил из-за отсутствия внятного продолжения.
|
––– Писатель пишет. Если писатель не пишет, писатель сочиняет. Если писатель не сочиняет, он либо спит, либо умер. |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
17 февраля 2012 г. 18:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата nibbles Интересный продуманный мир. Заботливая детализация: легенды, мифы, лингвистика, география, политика, социальное устройство. Не преувеличивайте. Все крайне выборочно, но общий уровень удовлетворительный.
цитата MiKat Первую часть прочел с интересом, потом бросил из-за отсутствия внятного продолжения. Присоединяюсь.
цитата MiKat Отзыв "Никогда не думал, что анимэ можно писать" очень верно характеризует стиль повествования. Кто-то купился на гигантский меч, причем этот кто-то никогда не слышал о ранобэ. Хотя да, вполне экранизируемо стандартными приемами аниме.
|
|
|
Lantana 
 магистр
      
|
17 февраля 2012 г. 18:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Попробовала почитать Палача и демона. Сломалась на первых же строках.
цитата Кроме чавканья разрываемой сталью плоти, жертва не издала ни звука.
А звук чавканья издавала жертва?
цитата Голос был хриплым и скрипучим, ему явно хотелось пить, но позволить себе прервать ритуал он не мог.
Кому-кому хотелось пить? Голосу? Суров, однако.
|
––– Где тонко, там и рвем. (с) Олди |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
17 февраля 2012 г. 23:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lantana Кому-кому хотелось пить? Голосу? Суров, однако.
цитата Викентий Вересаев. "Записи для себя" "Иван Петрович подошел к столу. Он был очень весел". Прочитав что-нибудь подобное, всякий считает себя обязанным притвориться идиотом и спросить: -- Кто был весел? Стол? Гомер нисколько не стесняется говорить: "он побежал", раз по смыслу понятно, о ком идет речь, хотя бы в предыдущей фразе дело шло о столбе.
|
|
|
badger 
 миротворец
      
|
17 февраля 2012 г. 23:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Гомер нисколько не стесняется говорить: "он побежал", раз по смыслу понятно, о ком идет речь, хотя бы в предыдущей фразе дело шло о столбе.
Стесняюсь спросить — он стенограмму речи Гомера имеет в виду, или все-таки речь идет о более поздних записях и переводах?
|
––– "В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг
|
|
|
practicANT 
 философ
      
|
18 февраля 2012 г. 00:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата tkatchev Вы всерьез хотите, чтобы я сработал корректором и исправил в этом отрывке огрехи пунктуации?
Из-за вашего спора раз 10 перечитала данный фрагмент. Мне жаль потерянного времени, поэтому не удержалась от флуда. Там все запятые на своих местах, недостающих и лишних нет. Смущает оборот
цитата изъять и после надлежащего оформления передать , но интуиция подсказывает, что верно. Изучайте русский язык внимательней.
|
––– В вечном стремлении к совершенству |
|
|
check32 
 философ
      
|
18 февраля 2012 г. 02:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Каллипсо Прочитал таки. Что сказать... Ну читабульно в общем. Хотя как по мне, вещи подобного план,а написанные без фант допущений, выглядят куда как драматичнее.
|
––– "Любая достаточно продвинутая технология неотличима от большой пушки"(с) |
|
|
Каллипсо 
 философ
      
|
18 февраля 2012 г. 03:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
check32, быстро вы ) Я медленно читаю. Мне теперь интересна не столько линия героя, сколько культурный подтекст. Взаимодействие цивилизаций, вымарывание памяти. Возврат к песенной памяти, и наличие генетической. Это круто. А рабские будни — да, в реализме было бы жестче. Но фантдоп есть. И пока вижу гармоничное развитие этой линии. Очень надеюсь, что автор не сдует все это в угоду ужастям.
|
|
|
nibbles 
 магистр
      
|
18 февраля 2012 г. 08:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот одна из причин, по которым я избегаю произведений, написанных талантливыми женщинами: эмоциями лупит наотмашь — точно и безошибочно — и вгоняет в уныние, выбивая слезу, издеваясь над протагонистом. Не для мужчин-читателей такое испытание, не для мужчин...
Складывается впечатление, что "выбить слезу" — и есть цель таких писательниц. Невзирая на ум, талант, честь и совесть. Мужчины-авторы (в этом смысле) относятся к своим главным героям как-то... бережнее и с пониманием, что ли. Легче.
|
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
18 февраля 2012 г. 10:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата badger он стенограмму речи Гомера имеет в виду, или все-таки речь идет о более поздних записях и переводах?
1. Вересаев — лучший переводчик Гомера на русский. 2. Вся древняя поэзия предназначалась слушателям. Гомер — говорил. 3. Изобретение стенографии приписывают Тирону, рабу Цицерона. Столетия между ним и Гомером сочтите сами.
|
|
|
badger 
 миротворец
      
|
18 февраля 2012 г. 10:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Вересаев — лучший переводчик Гомера на русский.
Спасибо, я в курсе. Но, ИМХО, пример неудачен. 1. Никто никогда не работал с письменным произведением Гомера, а разницу между устной и письменной речью, даже при наличии хорошего стенографиста, надеюсь, объяснять не надо. То что хорошо в разговоре, не обязательно выигрышно смотрится на бумаге. 2. Приведенный выше пример всё-таки отличается от того, который обыгрывает Вересаев. Конечно, нужно смотреть контекст, но как минимум одно местоимение там лишнее. 3. Пушкин рифмовал "морозы-розы". От этого данная рифма перестала быть банальной и избитой? Quod licet Jovi,...
|
––– "В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг
|
|
|