|
Описание:
Шестнадцатый том 18-ти томного с/с.
Художник С. Шехов.
Содержание:
- Пэлем Грэнвил Вудхауз. Весенняя лихорадка (роман, перевод Н. Трауберг), стр. 5-140
- Пэлем Грэнвил Вудхауз. Грабят ли дворецкие банки? (роман, перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 141-276
- Рассказы, стр. 277-472
- Большая игра (рассказ, перевод А. Притыкиной, Д. Притыкина), стр. 279-298
- Воспер принимается за дело (рассказ, перевод А. Притыкиной, Д. Притыкина), стр. 298-316
- Удачливый Стиффем (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 316-327
- Noblesse Oblige (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 327-338
- Менестрель в маске (рассказ, перевод Н. Трауберг)з, стр. 338-353
- У Бинго всё в порядке (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 353-365
- Брэмли так бодрит! (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 365-376
- Ну как, судья? (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 376-387
- Пуффи, Фредди и мясной трест (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 387-402
- Бинго и бомба (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 403-411
- Сигара — это вещь (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 411-422
- Пэлем Грэнвил Вудхауз. Погромче и посмешнее (сборник, перевод Н. Трауберг)(избранные эссе), стр. 423-454
- Об этой книжке (статья, перевод Н. Трауберг)
- Голливудский кавардак (эссе, перевод Н. Трауберг)
- Письмо издателю (эссе, перевод Н. Трауберг)
- Любезный читатель (эссе, перевод Н. Трауберг)
- Книги об убийстве (эссе, перевод Н. Трауберг)
- Несколько слов об увеселительных садах (эссе, перевод Н. Трауберг)
- Очерк о Шекспире (эссе, перевод Н. Трауберг)
- Комментарии, стр. 455-462
Информация об издании предоставлена: senso_inglese
|