|
Томас Макграт
Письмо к воображаемому другу
М.: Радуга, 1984 г.
Тираж: 50000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
твёрдая
+ суперобложка
Формат: 70x100/32 (120x165 мм)
Страниц: 327
|
|
Описание:
В сборник входят социально-философские стихи, сатирико-фантастическая повесть и интервью.
Составитель В. Шпак.
Оформление художника А. Еремина.
Содержание:
- В. Шпак. Предисловие, стр. 5-12
- Томас Макграт. Письмо к воображаемому другу (поэма, перевод А. Ибрагимова), стр. 13-118
- Томас Макграт. Стихотворения
- Томас Макграт. Из книг "Первый манифест" (1940) и «Диалектика любви» (1942)
- Томас Макграт. Европа в полночь — обзор новостей (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 121-121
- Томас Макграт. На мотив джиги. Не про любовь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 121-122
- Томас Макграт. Пройти по кривой дороге (стихотворение, перевод Т. Поповой), стр. 122-124
- Томас Макграт. Топография Истории (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 124-126
- Томас Макграт. Из книг Пройти по кривой дороге (1947), Венок практической поэзии О'Лири (1949 )и Свидетель времени (1953)
- Томас Макграт. Смерть мрачному чужаку (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 127-128
- Томас Макграт. Такая простая любовь (стихотворение, перевод М. Пастер), стр. 128-128
- Томас Макграт. Празднование 24 июня (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 128-130
- Томас Макграт. Ars Poetica, или Кто живет в башне из слоновоц кости (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 130-131
- Томас Макграт. Приказ об аресте Пабло Неруды (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 131-132
- Томас Макграт. Острова Греции (стихотворение, перевод Т. Поповой), стр. 132-133
- Томас Макграт. Блюз для Джимми (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 133-138
- Томас Макграт. Из книги «Фигуры двойного мира» (1955)
- Томас Макграт. Радости и горести мистера Надеждинга (стихотворение, перевод Д. Веденяпина), стр. 139-140
- Томас Макграт. Мистер и миссис Фоксбрайт Бестолковел у себя дома (стихотворение, перевод Д, Веденяпина), стр. 140-141
- Томас Макграт. Бедняга Джон Фортуна и борьба среднеимущева класса, или Труп в обличье бухгалтера (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 141-143
- Томас Макграт. Небольшая одиссея Ясона Квинта (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 143-146
- Томас Макграт. Дороги в деревню (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 146-146
- Томас Макграт. Ода Американцу, погибшему в Азии (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 147-148
- Томас Макграт. Бесконечное путешествие (стихотворение, перевод Т. Поповой), стр. 148-149
- Томас Макграт. Развитие души (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 149-150
- Томас Макграт. Неравномерное развитие сердца (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 150-150
- Томас Макграт. De Poetica / De Poetica (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 151-151
- Томас Макграт. Сонет (стихотворение, перевод Д. Веденяпина), стр. 152-152
- Томас Макграт. Осенние стихи (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 152-153
- Томас Макграт. Против ложного волшебства (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 153-154
- Томас Макграт. Нет, в переменах время не повинно (стихотворение, перевод И. Левидовой), стр. 154-155
- Томас Макграт. Политическая песня к Новому году (стихотворение, перевод Д. Веденяпина), стр. 155-156
- Томас Макграт. Из книги «Новые стихи» (1962)
- Томас Макграт. Диалектика любви (стихотворение, перевод Д. Веденяпина), стр. 157-159
- Томас Макграт. Шесть житейских пословиц (стихотворение, перевод М. Пастер), стр. 159-160
- Томас Макграт. Ночная песнь для Юджиниии (стихотворение, перевод Т. Поповой), стр. 160-160
- Томас Макграт. Томасито (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 160-160
- Томас Макграт. Юджинии (стихотворение, перевод Т. Поповой), стр. 161-161
- Томас Макграт. Песнь в честь Дня ветеранов (стихотворение, перевод М. Пастер), стр. 161-162
- Томас Макграт. После битников (стихотворение, перевод Т. Поповой), стр. 162-163
- Томас Макграт. Все мертвые поэты (стихотворение, перевод Т. Поповой), стр. 163-165
- Томас Макграт. Поражение романиста (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 165-167
- Томас Макграт. Встреча со стихотворением Роберта Блая на бостонском шоссе (стихотворение, перевод Д. Веденяпина), стр. 167-168
- Томас Макграт. Две песни из цикла "Преследуемые революционеры"
- Томас Макграт. «Извечный враг наш — темнота.» (стихотворение, перевод Д. Веденяпина), стр. 169-169
- Томас Макграт. «Мрак безответно любит свет.» (стихотворение, перевод Д. Веденяпина), стр. 170-170
- Томас Макграт. Читая имена погибших во Вьетнаме (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 171-171
- Томас Макграт. Вдали от войны (стихотворение, перевод Д. Веденяпина), стр. 171-172
- Томас Макграт. Молебен в Часовне Отваги в честь негритянских революционеров Генри Уинстона и Анджелы Дэвис (стихотворение, перевод М. Пастер), стр. 172-173
- Томас Макграт. Из книги «Письма к Томасито» (1977)
- Томас Макграт. Когда я на холод выношу своего малыша (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 174-174
- Томас Макграт. Стихи... Неоконченные стихи (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 174-175
- Томас Макграт. Подарок (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 175-176
- Томас Макграт. Путешествие на Запад с Томасито (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 176-176
- Томас Макграт. Когда мы говорим до свидания (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 176-176
- Томас Макграт. Осенью (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 177-177
- Томас Макграт. Ты научил меня (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 178-178
- Томас Макграт. Мой маленький сын смеется, поет (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 178-178
- Томас Макграт. Из книги «В ожидании ангела» (1979)
- Томас Макграт. Песня рассвета (стихотворение, перевод Д. Веденяпина), стр. 179-180
- Томас Макграт. Конец света (стихотворение, перевод Т. Поповой), стр. 180-180
- Томас Макграт. Погребальная песнь Пабло Неруде (стихотворение, перевод Т. Поповой), стр. 181-181
- Томас Макграт. Революционная легенда (стихотворение, перевод Т. Поповой), стр. 182-183
- Томас Макграт. Все мертвые солдаты (стихотворение, перевод Т. Поповой), стр. 183-184
- Томас Макграт. Бессонная ночь (стихотворение, перевод Т. Поповой), стр. 184-186
- Томас Макграт. Картинки с утраченного континента «Карриер и Айвз» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 186-186
- Томас Макграт. В тупике (стихотворение, перевод Т. Поповой), стр. 186-186
- Томас Макграт. Не думай, что ты меня знаешь! (стихотворение, перевод Т. Поповой), стр. 186-187
- Томас Макграт. Посмертное (стихотворение, перевод Т. Поповой), стр. 187-187
- Томас Макграт. Из книги «Путешествие во тьму» (2982)
- Томас Макграт. Вспоминая любовь и смерть (стихотворение, перевод Л. Васильевой), стр. 188-188
- Томас Макграт. Мир: любовники и падающие звёзды (стихотворение, перевод Л. Васильевой), стр. 189-189
- Томас Макграт. Переезжая в новый дом (стихотворение, перевод Л. Васильевой), стр. 189-190
- Томас Макграт. Ночная песня (стихотворение, перевод Л. Васильевой), стр. 190-191
- Томас Макграт. Живя верой (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 191-192
- Томас Макграт. Триумфальный марш (стихотворение, перевод Л. Васильевой), стр. 192-193
- Томас Макграт. Возвращенье (стихотворение, перевод Л. Васильевой), стр. 193-193
- Томас Макграт. Из цикла "Открытые песни"
- Томас Макграт. Критику, пытающему писать стихи (стихотворение, перевод Л. Васильевой), стр. 194-194
- Томас Макграт. Краткая история империалистической войны (стихотворение, перевод Л. Васильевой), стр. 194-194
- Томас Макграт. Другой сезон (стихотворение, перевод Л. Васильевой), стр. 194-194
- Томас Макграт. Совет (стихотворение, перевод Л. Васильевой), стр. 194-194
- Томас Макграт. Редактору поэтической антологии (стихотворение, перевод Л. Васильевой), стр. 195-195
- Томас Макграт. Говорит второй хитчхайкер (стихотворение, перевод Л. Васильевой), стр. 195-195
- Томас Макграт. Рядом с богадельней (стихотворение, перевод Л. Васильевой), стр. 195-195
- Томас Макграт. Мера веса (стихотворение, перевод Л. Васильевой), стр. 196-196
- Томас Макграт. Из рога врата и врата из кости слоновой (роман, перевод Д. Аграчева), стр. 197-288
- Джим Дочняк. Как писателю не потерять себя: политика в поэзии или поэзия в политике (интервью с писателем, перевод О. Кириченко), стр. 289-313
- В. Шпак. Комментарии (справочник), стр. 314-323
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|