Хуана Инес де ла Крус ...

Хуана Инес де ла Крус «Десятая муза»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Десятая муза

авторский сборник

М.: Художественная литература, 1966 г.

Серия: Библиотека латиноамериканской поэзии

Тираж: 25000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: мягкая + суперобложка

Формат: 70x90/32 (107x165 мм)

Страниц: 136

Описание:

Стихотворения.

Иллюстрация на суперобложке, обложке и внутренняя иллюстрация В. Сурикова.

Содержание:

  1. И. Чежегова. Мексиканский феникс (статья), стр. 3-22
  2. ПОСВЯЩЕНИЕ
    1. Хуана Инес де ла Крус. «Читатель мой, мои стихи...» (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 25
  3. СОНЕТЫ
    1. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором поэтесса опровергает восхваления, расточаемые ее портрету пристрастной лестью (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 31
    2. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором воображение тщится удержать уходящую любовь (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 33
    3. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором лицемерная надежда осуждается за сокрытую в ней жестокость (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 34
    4. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором содержится суждение о розе и созданиях, ей подобных (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 35
    5. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором ревнивое подозрение утишается красноречием слез (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 36
    6. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором доводы рассудка служат утешением в любовной скорби (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 37
    7. Хуана Инес де ла Крус. Сонет («Надежда! Позолоченный обман!..») (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 38
  4. РЕДОНДИЛЬИ
    1. Хуана Инес де ла Крус. Редондильи, которые содержат рассуждения о безрассудствах любви (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 41
    2. Хуана Инес де ла Крус. Редондильи, в которых говорится о том, что красота, преследуемая докучной любовью, может избавиться от неё с помощью откровенности столь учтивой, что даже выказанное пренебрежение не будет оскорбительно для влюбленного (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 47
    3. Хуана Инес де ла Крус. Редондильи, в которых содержится ответ на суждение, что женщин делает прекрасными любовь (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 50
    4. Хуана Инес де ла Крус. Редондильи против несправедливости мужчин в их суждениях о женщинах (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 52
  5. РОМАНСЫ
    1. Хуана Инес де ла Крус. Романс, в котором осуждается чрезмерная ученость, почитаемая бесполезной и даже пагубной для жизни (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 57
    2. Хуана Инес де ла Крус. Романс, в котором с хитроумным чистосердечием объясняется природа ревности и доказывается, что ее тревоги являются единственным свидетельством любви, в чем автор противоречит мнению дона Хосе Монторо, одного из славнейших поэтов нашего века (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр.
    3. Хуана Инес де ла Крус. Романс, в котором выражается скорбь, вызванная разлукой с любимым (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр.
  6. ЭЛЕГИИ
    1. Хуана Инес де ла Крус. Элегия, которая может служить утешением в разочаровании (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр.
    2. Хуана Инес де ла Крус. Элегия, в которой женщина, потерявшая нежно любимого супруга, в отчаянии оплакивает свою горестную утрату (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр.
    3. Хуана Инес де ла Крус. Элегия, в которой изливаются ревнивые чувства, рожденные разлукой (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр.
  7. ГЛОССА
    1. Хуана Инес де ла Крус. Глосса, в которой говорится о превратностях судьбы (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр.
  8. ДЕСИМЫ
    1. Хуана Инес де ла Крус. Десимы, в которых доказывается, что любовь по свободному выбору единственно приличествует достоинству любящих (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр.
    2. Хуана Инес де ла Крус. Десимы, в которых благородные усилия разума противоборствуют тираническому игу страсти (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр.
    3. Хуана Инес де ла Крус. Десимы, в которых душа, изо всех сил противясь Любви, в конце концов принуждена ей сдаться, разделив печальную участь Трои (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 113
    4. Хуана Инес де ла Крус. Десима воину-сочннителю (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 116
    5. Хуана Инес де ла Крус. Десимы прославленному оратору (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 117
  9. ЛИРЫ
    1. Хуана Инес де ла Крус. Лиры, продиктованные желанием рассеять необоснованные ревнивые подозрения (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 121
    2. Хуана Инес де ла Крус. Лиры, в которых женщина, потерявшая любимого супруга, изливает свою скорбь (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 128

Примечание:

Ляссе.

Подписано к печати 20.07.1966.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх