Мир в капле дождя Осень ...

«Мир в капле дождя. Осень. Зима»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

антология

Мир в капле дождя. Осень. Зима

Составитель:

СПб.: Азбука, М.: Азбука-Аттикус,, 2024 г.

Серия: Больше чем книга

Тираж: 3000 экз.

ISBN: 978-5-389-26040-5

Тип обложки: твёрдая

Формат: другой

Страниц: 480

Описание:

Стихотворения японских поэтов в переводах Александра Долина.

Внутренние иллюстрации О. Усова и С. Усова.

Содержание:

  1. ОСЕНЬ
    1. Приметы осени
      1. Тигэцу-ни. «Ветер с моря подул…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 7
      2. Рогэцу. «В бамбуковой роще…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 7
      3. Кёрай. «Радуются луне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 7
      4. Сора. На водах в Яманака (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 7
      5. Кёроку. «Седьмая луна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 8
      6. Кидо. «Осень как осень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 8
      7. Кёси. «Прозрачный воздух…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 8
      8. Фура. «Погожая осень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 8
      9. Кёси. В Цубахада со священником Химу (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 8
      10. Сики. «Мой урок на день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 10
      11. Дакоцу. «Вот и проса метёлки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 10
      12. Бусон. «Озимые сеют…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 10
      13. Сики. «Дыханье больного…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 10
      14. Ямэй. «Как я погляжу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 10
      15. Мацумото Такаси. «Как дар бесценный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 10
      16. Рансэй. «Как вода в реке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 12
      17. Сосэки. В думах о янтаре (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 12
      18. Сосэки. На горячем источнике Утиномаки (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 12
      19. Сосэки. «Над осенней рекой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 12
      20. Фура. «С вершины горной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 12
      21. Кидо. «Море и горы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 13
      22. Кёси. «Золота осень! / Как нитка по склону вьётся…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 13
      23. Кёси. «Золота осень! / Смотрит вдаль из-под руки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 13
      24. Кёси. «Для меня одного…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 13
      25. Дакоцу. «Осенняя радуга…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 13
      26. Тёкодо. «Осенний денёк…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 13
      27. Рогэцу. «Скорлупки ракушек…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 14
      28. Хокуси. «Из алых листьев…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 14
      29. Иппэкиро. «Вроде бы камень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 14
      30. Дакоцу. «Осенний погожий день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 14
      31. Акинобо. «Солнечным духом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 14
      32. Кусатао. «Ясный осенний день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 14
      33. Яба. «Как листья дрожат!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 17
      34. Сики. «Сколько печали…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 17
      35. Сики. «День осенний хорош!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 17
      36. Рогэцу. «Плетеная шляпа…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 17
      37. Рогэцу. «На тысячи ри…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 17
      38. Кёси. «Вослед облакам…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 17
      39. Кёси. Камакура («Только ропот волн…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 18
      40. Дакоцу. «Опоясан лесами…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 18
      41. Дакоцу. «Такахара в огнях…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 18
      42. Сики. «Вот ещё один дом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 18
      43. Сики. «Холодный рассвет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 18
      44. Сики. «Осень уходит»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 18
      45. Сики. «Уходит осень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 20
      46. Кёси. «В грустных раздумьях…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 20
      47. Сики. «Холод осенний…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 20
      48. Сики. «Заночевал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 20
      49. Сики. «Юный послушник…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 20
      50. Сики. «Слышно, как пёс…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 20
      51. Кёси. «Промёрз до костей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 22
      52. Дакоцу. «Под ноги глядя…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 22
      53. Дакоцу. Вечер 07.07 («Веет во мраке…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 22
      54. Сики. «Проплывают, дробясь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 22
      55. Сэкитэй. «В осеннее небо…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 22
      56. Бусон. «Там и сям, там и сям…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 30
      57. Бусон. «Вот уже два дня…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 30
      58. Дакоцу. «Я дверь прикрываю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 30
      59. Тигэцу-ни. «В миску бьёт монах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 30
      60. Кидзё. «Вышел к воротам…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 30
      61. Кёрай. «Ну, вот и мухи…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 30
      62. Тигэцу-ни. «В осеннюю ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 37
      63. Рогэцу. «Одинокий гусь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 37
      64. Рогэцу. «В обители горной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 37
      65. Дакоцу. «Одна за другой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 37
      66. Мацумото Такаси. «Осеннюю ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 37
      67. Хокуси. «Там, за хижиной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 37
      68. Бусон. «Туман поутру…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 38
      69. Сики. «В монастыре…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 38
      70. Сики. «Обитель Сума…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 38
      71. Сики. «Ночи всё холодней…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 38
      72. Рансэцу. Четыре-пять дней назад я посетил Мокусэцу и, получив большое удовольствие, пробормотал такое хайку («Осень уж близка…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 38
    2. Небо и стихии 68
    3. Поля и горы 136
    4. Боги и будды 148
    5. Дела человеческие 152
    6. Птицы и звери 156
    7. Деревья и цветы 189
  2. ЗИМА
    1. Приметы зимы 233
    2. Небо и стихии 280
    3. Поля и горы 344
    4. Боги и будды 372
    5. Дела человеческие 377
    6. Птицы и звери 391
    7. Деревья и цветы 398
  3. Приложение. РАССУЖДЕНИЯ О ХАЙКАЙ
    1. Китамура Кигин
      1. Светляки (Из трактата «Горный колодец») (отрывок, перевод А. Долина), стр. 419
    2. Оканиси Итю
      1. Из трактата «Введение в хайкай» (отрывок, перевод А. Долина), стр. 421
    3. Морикава Керику
      1. Из «Диалогов о хайкай» (отрывок, перевод А. Долина), стр. 424
    4. Хаттори Дохо
      1. Из «Трех очерков» (отрывок, перевод А. Долина), стр. 426
    5. Мукаи Кёрай
      1. Из «Записок Кёрай» (отрывок, перевод А. Долина), стр. 430
      2. Из «Рассуждений на ночлеге в пути» (отрывок, перевод А. Долина), стр. 442
    6. Кагами Сико
      1. Из «Десяти бесед о хайкай» (отрывок, перевод А. Долина), стр. 444
    7. Татибана Хокуси
      1. Из «Диалогов на водах в Яманака» (отрывок, перевод А. Долина), стр. 445
    8. Ёса-но Бусон
      1. Из трактата «Прошлое в настоящем» (отрывок, перевод А. Долина), стр. 449
      2. Из предисловия к собранию хайку «Персик и слива» (отрывок, перевод А. Долина), стр. 449
      3. Из предисловия к собранию хайку «Весенняя распутица» (отрывок, перевод А. Долина), стр. 450
    9. Масаока Сики
      1. Из трактата «Разные вопросы, разные ответы» (отрывок, перевод А. Долина), стр. 453
      2. Как Басё слагал знаменитое хайку о лягушке, прыгнувшей в старый пруд (Из трактата «Поэт-странник Басё») (отрывок, перевод А. Долина), стр. 453
      3. Из трактата «Поэт хайку Бусон» (отрывок, перевод А. Долина), стр. 454
      4. Из трактата «Описательная литература» (отрывок, перевод А. Долина), стр. 455
      5. Из трактата «Ложе болезни в шесть сяку длиной» (отрывок, перевод А. Долина), стр. 457
    10. Накацука Иппэкиро
      1. Из трактата «Хайку нашего времени» (отрывок, перевод А. Долина), стр. 459
    11. Огивара Сэйсэнсуй
      1. Из трактата «Врата природы» (отрывок, перевод А. Долина), стр. 460
    12. Танэда Сантока
      1. Из «Дневника из хижины Одинокой Былинки» (отрывок, перевод А. Долина), стр. 462
    13. Хун Цзичэн
      1. Из книги «Рассуждения о корнях овощей» (отрывок, перевод А. Долина), стр. 464

[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности

Примечание:

Формат: 72x90/16.

Оформление обложки Вадима Пожидаева-мл.

В оформлении книги также использованы образцы классической японской живописи.

Подписано к печати 16.09.2024.




Желают приобрести
Apiarist 
logrel 
NikAS, Москва 

Книжные полки

⇑ Наверх