Владимир Гандельсман ...

«Владимир Гандельсман. Портретная галерея в стихах и переводах»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

антология

Владимир Гандельсман. Портретная галерея в стихах и переводах

СПб.: Пушкинский фонд, 2008 г.

ISBN: 5-89803-190-9

Тип обложки: мягкая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 96

Описание:

Стихотворения и поэтические переводы Владимира Гандельсмана.

Содержание:

  1. I
    1. Владимир Гандельсман. Диптих (стихотворение), стр. 6-
    2. Владимир Гандельсман. Мария Магдалина (стихотворение), стр. 8-9
    3. Владимир Гандельсман. Данте (стихотворение), стр. 10
    4. Владимир Гандельсман. Ахилл (стихотворение), стр. 11-13
    5. Владимир Гандельсман. Толстой (стихотворение), стр. 14-
    6. Владимир Гандельсман. Смерть Уайльда (стихотворение), стр. 18-19
    7. Владимир Гандельсман. Обход с Достоевским (стихотворение), стр. 20-22
    8. Владимир Гандельсман. Ходасевич (стихотворение), стр. 23
    9. Владимир Гандельсман. Набоков (стихотворение), стр. 24-25
    10. Владимир Гандельсман. Платонов (стихотворение), стр. 26-27
    11. Владимир Гандельсман. Заболоцкий в «Овощном» (стихотворение), стр. 28-29
    12. Владимир Гандельсман. Рыба (стихотворение), стр. 30
    13. Владимир Гандельсман. Певец Империи (стихотворение), стр. 31-32
    14. Владимир Гандельсман. Актриса (стихотворение), стр. 33-34
    15. Владимир Гандельсман. Осень полковника (стихотворение), стр. 35-37
    16. Владимир Гандельсман. Марианна (стихотворение), стр. 38
    17. Владимир Гандельсман. Нищий (стихотворение), стр. 39
    18. Владимир Гандельсман. Пересказ монолога (стихотворение), стр. 40-42
  2. II
    1. Эмили Дикинсон
      1. «Вальсируют два мотылька...» (стихотворение, перевод В. Гандельсмана), стр. 44
      2. «На крыльях вознесенья он...» (стихотворение, перевод В. Гандельсмана), стр. 45
      3. «Нумидийский бабочки наряд...» (стихотворение, перевод В. Гандельсмана), стр. 46
      4. «Ей персть сочувствия дана...» (стихотворение, перевод В. Гандельсмана), стр. 47
    2. Уистен Хью Оден
      1. Осень Рима (стихотворение, перевод В. Гандельсмана), стр. 48-49
      2. Щит Ахиллеса (поэма, перевод В. Гандельсмана), стр. 50-52
      3. Песня («Так велико это утро, так пролито на…») (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 53
    3. Энтони Хект
      1. Смерть прогуливается (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 54
      2. Затишье (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 55-56
    4. Джеймс Инграм Меррилл
      1. Возница в Дельфах (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 57-58
      2. Возвращение чувства (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 59
      3. Вид из окна (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 60
      4. Бабочка (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 61-62
      5. Последние слова (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 63
    5. Иосиф Бродский
      1. Эпитафия Кентавру (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 64
    6. Марк Стрэнд
      1. Памяти Иосифа Бродского (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 65-66
    7. Томас Венцлова
      1. «За стен квадраты, за квадрат...» (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 67
      2. Щит Ахиллеса (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 68-69
      3. Ода Городу(стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 71-73
      4. Много лет спустя в Карфагене (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 74-76
      5. «Когда-то мы здесь оказались вдвоём...» (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 77
      6. Памяти Иосифа Бродского (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 78
      7. Мандат неба (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 79-82
    8. Имон Греннан
      1. Шесть часов (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 83
      2. Фамильная драгоценность (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 84-85
      3. Оставаясь в постели (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 86
      4. Встреча (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 87
      5. Подробность (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 88
    9. Том Уэйтс
      1. В дверях (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 89
      2. Кладбищенская полька (стихотворение, перевод Владимира Гандельсмана), стр. 90-91



⇑ Наверх