|
антология
М.: Водолей, 2021 г.
ISBN: 978-5-91-763540-8
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 60x90/16 (145x215 мм)
Страниц: 216
|
|
Описание:
Стихотворения в жанре «цы» двенадцати наиболее значительных китайских поэтов династии Тан.
Содержание:
- А. Лукьянов. Предисловие, стр. 5
- Ли Бо (701-762)
- На мелодию «Бодхисаттва-инородец»
- 1. «На рощу в долине все гуще и гуще…» (стихотворение, перевод А. Алексеевой), стр. 11
- 2. «Голову вверх поднимаю и вдруг…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 11
- БО ЦЗЮЙИ (772-846)
- На мелодию «Долгая тоска разлуки»
- «По теченью Бяньшуй-реки…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 12
- На мелодию «Чанъаньская улица»
- «Терем зеленый, в раскрытом окне…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 12
- ФЭН ЯНЬСЫ (903-960)
- На мелодию «Сорока, пляшущая на ветке»
- 1. «Слива цветет, миллионы цветов…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 13
- 2. «Кто говорит, что досужие чувства…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 13
- 3. «Листья банана в саду истрепал…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 14
- 4. «Холодная осень, прозрачные дни…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 15
- 5. «Боле не видно нефритовых трав…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 15
- 6. «Исчезли вдали облака без следа…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 16
- 7. «Светлеется иней на гребне стены…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 16
- На мелодию «Собирая листья шелковицы»
- 1. «Уходит весна, неожиданно дождь…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 18
- 2. «Небесное благоуханье струилось…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 18
- 3. «В маленьком зале глубокую тишь…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 19
- 4. «В узорчатом зале светильник зажжен…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 19
- 5. «Стихла музыка с пением, все разошлись…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 19
- 6. «Ласковый ветер в завесе затих…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 20
- 7. «Холодную пору уже возвещает…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 20
- 8. «Прежде была во дворце Чжао-ян…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 21
- 9. «Уж минуло время, когда мы бродили…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 21
- 10. «В глуби покоев глубокая тьма…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 22
- На мелодию «Винный источник»
- 1. «Башню мою озаряет луна…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 23
- 2. «Тучи рассеялись, ночь, тишина…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 23
- 3. «Спадает листва от мороза в саду…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 24
- 4. «Ароматные травы, извечный поток…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 24
- 5. «Так свежо и прозрачно, настала весна…»(стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 25
- На мелодию «Линьцзянский отшельник»
- 1. «Последнис алые с персика всюду…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 26
- 2. «В южном саду, словно снегом усыпан…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 26
- На мелодию «Светлые радости»
- 1. «Зима холодна, стылый месяц высок…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 28
- 2. «Стих дождь, на закате туманы плывут…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 28
- 3. «Западный сад, весенний восход…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 29
- На мелодию «Пьянея среди цветов»
- 1. «Стою в одиночестве возле ступеней…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 30
- 2. «Иней густой на закате луны…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 30
- 3. «Безоблачно, холодно, маленький сад…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 31
- 4. «Беспечно щебечут пичуги лесные…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 32
- На мелодию «Вечные веления Неба»
- «День ото дня красота увядает…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 33
- На мелодию «Ожидания красавицы»
- «Льются и длятся весенние речи…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 34
- На мелодию «Возвращение домой»
- 1. «Горы сизые невдалеке…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 35
- 2. «Где флейта звучит в тишине?..» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 35
- На мелодию «Долгая тоска разлуки»
- «Алым наполнился сад…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 36
- На мелодию «Порхающая иволга»
- 1. «Иволги крики в ночи…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 37
- 2. «Вегер шумит-шелестит…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 37
- На мелодию «Ароматные травы брода»
- «Листья угуна летят…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 38
- На мелодию «Капли клепсидры»
- 1. «Холодом веют ветра…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 39
- 2. «Осенние воды блестят…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 39
- 3. «Гусь одинокий летит…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 40
- 4. «Холодом ветер пронзил…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 40
- 5. «Тени сгустились в ночи…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 41
- 6. «Ножом золотым обрезаю…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 41
- На мелодию «Под звоны цина»
- 1. «Допито вино, нс иссякло веселье…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 43
- 2. «Весна наступила, цветы мейхуа…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 43
- 3. «Подернуты инеем, тысячи кленов…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 44
- 4. «Нe следует сетовать, в горы идя…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 44
- 5. «Вижу с башни высокой повсюду окрест…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 45
- На мелодию «Журавль, взмывающий в небеса»
- «Сквозь облаков пелену…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 45
- На мелодию «Бодхисаттва-инородец»
- 1. «Кружатся повсюду цветы сливы мэй…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 46
- 2. «Распалась прическа, заколка с луанем…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 46
- 3. «- Веер заброшенный... Западный ветер…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 47
- 4. «Глубокая ночь, и на красных воротах…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 47
- На мелодию «Полоскание шелка в ручье»
- 1. «В ворота зеленые входит весна…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 49
- 2. «Словно пламя свечи иль полынь - на ветру…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 49
- На мелодию «Песенка в три фразы»
- 1. «О цветенье весны, о цветенье весны!..» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 50
- 2. «Как сияет луна, как сияет луна!..» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 50
- 3. «О южный залив, о южный залив!..» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 51
- На мелодию «Словно во сне»
- «С луанями зеркало, яшмовый столик…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 51
- На мелодию «За чаркой вина»
- «Цветы сливы мэй увядают, и дождь…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 52
- На мелодию «Тоска в разлуке»
- «Рассеялся хмель…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 52
- На мелодию «Долгая тоска разлуки»
- «Алого ветки полны…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 53
- На мелодию «Весна в яшмовом тереме»
- «Рассеялись снежные тучи, остались…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 53
- ЛИ ЮЙ (937-978)
- На мелодию «Радость встречи»
- 1. «На западной башне…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 54
- 2. «С деревьев цветы облетели…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 54
- На мелодию «Бодхисаттва-инородец»
- 1. «Тяньтайская фея надежно укрыта…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 55
- 2. «Цветы так таинственны в свете луны…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 55
- 3. «В бамбуковых трубочках чисто звучат…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 55
- На мелодию «Счастливая иволга»
- «На рассвете заходит луна, тает дымка ночных облаков…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 56
- На мелодию «Ночной плач ворона»
- «Ночью вчера налетели дожди да ветра…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 56
- На мелодию «Линьцзянский отшельник»
- «Осыпалась вишня, весна миновала…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 57
- На мелодию «Волна, омывающая песок»
- «За тонкой завесой…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 57
- На мелодию «Любуясь речной сливой»
- 1. «Грезы о родине длятся…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 58
- 2. «Грезы о родине длятся…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр. 58
- На мелодию «Пора полоскания беленых шелков»
- 1. «Сбилась туча-прическа слегка…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «В позабытом саду тишина…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Ожидание красавицы»
- «В маленьком садике ветер кружит…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Долгая тоска разлуки»
- 1. «Встали горы с одной стороны…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Как туча, прически виток…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию "Благодарить за благодеяния»
- 1. «Осенние дни незаметно проходят…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Не слышно на сяо играющей девы…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- ЧЖАН СЯНЬ (990-1078)
- На мелодию «Излить чувства души»
- «С тобой повстречались однажды мы в пору…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «СЧАСТЛИВЫЕ ДНИ»
- 1. «Не следуй влеченью весны…»(стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Цветенья настала пора…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- ЯНЬ ШУ (991-1055)
- На мелодию «Весна в яшмовом тереме»
- «Весенние сетования» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Капли клепсидры»
- 1. «Сливы мэй укрывает снежок…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «С окраины гуси летят…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Излить чувства души»
- «От ветра восточного день ото дня…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Золотой колокольчик»
- «Цветы мэйхуа, распускаясь, несут…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Бабочка, тоскующая по цветам»
- «Рядом с резными столбцами перил…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- ОУЯН СЮ (1007-1072)
- На мелодию «Бабочка, тоскующая по цветам»
- «Едва лишь подтаял последний снежок…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мотив южных песен
- «Прическа ее «птица фэн» над тесьмой золотой…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Созрел боярышник»
- 1. «Поправит в смущенье волос сине-чёрную прядь…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Первое полнолуние» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Цветы орхидеи»
- «На Западном озере всюду туман…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Собирая листья шелковицы»
- 1. «Вода в этом озере как небеса…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Цветение лотосов, время пришло…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 3. «В воде отраженье вечерней зари…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 4. «На легком челне безмятежно плыву…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Отправляясь в путь»
- «Дождь успокоился, ветер затих…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Долгая тоска разлуки»
- 1. «Где марсилии в речке полно…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Сливы цвет мне напомнит тебя…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- СУ ШИ (1037-1101)
- На мелодию «Море жемчуга»
- «В Лояне проездом я поздней весной…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Полоскание шелка в горном ручье»
- 1. «Над горной грядой, по всему окоему…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Едва различимые пагоды в дымке…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 3. «Завеса жемчужная с ветром кружила…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 4. «У подножия гор ароматными травами…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 5. «Весенние чувства» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 6. «Цветы лотоса» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 7. «Пшеница в полях: зеленя зеленеют…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 8. «Когда на рассвете очнулся от пьяного…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 9. «Ем снег, как Су У, и меня на чужбине…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 10. «Средь ночи большой снегопад начался…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 11. Не помню, когда над полями Сучжоу…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Бабочка, тоскующая по цветам»
- 1. «За ширмой расписанной, помню, впервые…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «И бабочки стихли, и иволги смолкли…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 3. «На праздник в Ханчжоу огни зажигают…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 4. «Безветренно, сами собой, шелестя…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Цветы магнолии»
- 1. «Вот иволги всюду щебечут опять…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Здесь струны пипа словно яшма звенят…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 3. «У павильона плескалась вода…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 4. «Как выпадет иней, спадает вода…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 5. «Два грозных дракона, взмывающих ввысь…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Словно во сне»
- 1. «Над стеной городскою…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Весенние мысли» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 3. «Поручение» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Волна, омывающая песок»
- «В поисках весны» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Сетование госпожи Чжао»
- «Откуда прощальная песнь Хуань И…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Посетить Золотые ворота»
- «Осень, озеро, павильон…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Возжигая курения в храме»
- 1. «Плывет мой челнок, наподобье листка…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Раскрыть душу» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Возвращение господина Жуаня»
- 1. «Цветочный струится-плывет аромат…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Софоры зеленые, ивы плакучие…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Капля алых губ»
- 1. «Плывет абрикосов в цвету аромат…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Не спета прощальная песнь «Янгуань»…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 3. «Зачем сокрушаться, что осень пришла…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 4. «На варварском стуле сижу я, один…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Молодой гуляка»
- 1. «Когда мы в прошедшем году за вратами…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «В пруду отраженье перил киноварных…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Идущий вослед ароматам»
- «Припомню, как шли мы с тобой вдоль реки…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Гадальщик»
- «И снова в Цзяннань, сирый странник из царства Шу…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «У Персикового источника вспоминаю старого друга»
- «Очнулся от сна: из прекрасной страны…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Пьянея, падать духом»
- «За облачной дымкой - луна тускла…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мотив южных песен
- 1. «Поздняя весна» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Храня в памяти пережитое» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 3. «Вина захватил и бродил по горам под дождем…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 4. «В Восточном саду так красиво, мне все говорят…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Желая счастья возлюбленному»
- «Летнее сияние». (О певичке Сюлань) (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «В ожидании красавиц»
- 1. «Прекрасны, воистину, горы с озерами…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Расстались мы, плещет волна Хуайхэ…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Потомки речного духа»
- 1. «Лазурные бабочки-брови красавица…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Вечор было нитями тонкими-тонкими…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Благородный муж из Южных земель»
- 1. «Стена городская вдали чуть видна…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Свежо на циновке за шелковою кисеей…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Цветочная ветвь»
- «Вслед солнцестоянию - праздников разных…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Глядя на Цзяннань»
- «Еще не состарилась эта весна…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Весна в расписном павильоне» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- «Ты помнишь ту осень: пух ивы повсюду…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «город у реки»
- «На «Уши коня» и на «Девять Бессмертных»…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Гордый рыбак»
- 1. «У Млечной реки - Волопас и Ткачиха…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Вдоль берега мчался во весь опор…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Луна над Сицзяном»
- 1. «Повсюду блистала в бескрайне-безбрежных бегущих волнах…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Всей жизни события…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 3. «Капля за каплей - на башне без устали дождь моросит…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 4. Мэйхуа
- На мелодию «Хорошее рядом»
- «На башне смотрю я: повсюду туманы легли…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Бодхисаттва-инородец»
- 1. «Ветер в повозке бессмертных пронесся…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Из яшмы и злата ее украшенья…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Почтенный господин из Южных земель»
- 1. «Весенний закат в нефритовой чаше горит…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Вот иней ложится, и воды спадают реки…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Линьцзянский отшельник»
- 1. «Зима, все сильнее мороз по ночам…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «За чаркой вина кто взыскует Ли Бо…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 3. «Уходит весна, незаметно прошли…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Песня пещерной феи»
- «Воспевая плакучую иву» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Близкое празднество»
- «Над озером снова небесная высь чиста…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- ХУАН ТИНЦЗЯН (1045-1105)
- На мелодию «Смотрю на восток от реки»
- «За водами, что отделяют мой берег, туманы на рощи легли…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Цветы магнолии»
- «Морозы последние спорят с весной…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Безмятежная радость»
- «Весна миновала, исчезла куда?..» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Расшитый пояс»
- «Красавица» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- ЦИНЬ ГУАНЬ (1049-1100)
- На мелодию «Капля алых губ»
- «Напившись вина, обо всем позабыл…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Близкое празднество»
- «Цветы вдоль тропинки умножились после дождя…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- ЛИ ЦИН-ЧЖАО (1084-1151)
- На мелодию «Словно во сне»
- 1. «Мне помнится солнца закат…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Весь вечер накрапывал дождь…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Жемчужно-алые губки»
- «В покоях моих я скучаю одна…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Полоскание шёлка в горном потоке»
- 1. «Чаша из яшмы с янтарным вином…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «В маленький садик смотрю за окном…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 3. «Время праздника «пищи холодной» пришло…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 4. «Делать причёску - ни сил, ни желанья…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Бодхисаттва-инородец»
- 1. «И ласковый ветер, и скудное солнце…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Вновь гуси вернулись, стихает их крик…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Сокровенный плач»
- «Ночь наступила и, сильно пьяна…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Недавний праздник»
- «Ветер затих…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Безмятежная радость»
- «Снег идёт…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Думы циньской красавицы»
- «С башни я вижу вдали…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Полоскание шёлка на берегу ручья»
- 1. «Посреди увядающей жёлтой листвы…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «После болезни подняться невмочь…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Собирая листья шелковицы»
- «Кто, скажите, тот пышный японский банан…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Весна в Улине»
- «И ветер затих, и увяли цветы…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Любуясь цветами при луне»
- «Туман, облака, долгий пасмурный день…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мотив южных песен
- «По небу плывут…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Сетование сверчка»
- «Гуляю вдоль озера, ветер несёт…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Куропатки в небе»
- 1. «Холодное солнце, пустынно и стыло…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Слегка золотисты и кротки, цветы…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Весна в Яшмовом тереме»
- Красная слива (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Прибежище отшельника»
- «Весна наступила, Чанмэнь оживив…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Сорванная слива мэй»
- «Прекрасного лотоса стих аромат…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Отшельник у реки»
- 1. «О, как же сегодня глубок этот двор…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «О, как же сегодня глубок этот двор…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Бабочка, тоскующая по цветам»
- 1. «Закончился дождик и веет теплом…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Слезами смывается пудра с лица…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 3. «Веселия ночь миновала уже…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Гордый рыбак»
- 1. «Тяжёлые тучи и волны вдали…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Подтаял последний снежок во дворе…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Нежная возлюбленная»
- «И белый изящный, и алый густой…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Возжигание курений в храме»
- 1. «В траве у тропинки стрекочет сверчок…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- 2. «Сиянье осеннее льют небеса…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Одинокий дикий гусь»
- «На ложе плетёное утренний свет…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Благоухающий цветущий садик»
- «В покоях моих притаилась весна…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Вспоминать играющего на флейте»
- «Курит благовонием бронзовый лев…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Неторопливые капли дождя»
- «Ищу я чего-то, и не отыщу…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Радоваться тихому ясному утру»
- «Закрыты, шатры и палаты стоят…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Любовь красавицы»
- «Давно никого не видать во дворе…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Долгая радость встречи»
- «Расплавленным золотом льётся закат…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Ценить красоту»
- «Воспевая белую хризантему» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- ВАН ИСУНЬ (1230-1291)
- На мелодию «Пьянею на острове Пэнлай»
- «Мне западный ветер дорожку к воротам метет…» (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- На мелодию «Элегия о Шуй-Лун»
- Опадающая листва (стихотворение, перевод Алёны Алексеевой), стр.
- А. Алексеева. Примечания, стр.
- А. Алексеева. История жанра «цы»: от увеселительных песенок до высокой поэзии (статья), стр.
[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности
|