|
антология
Составитель: Александр Долин
СПб.: Гиперион, 2015 г.
Тираж: 1000 экз.
ISBN: 978-5-89332-223-1
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Страниц: 304
|
|
Описание:
Стихотворения японских поэтов.
Содержание:
- А. Долин. От переводчика (статья), стр. 5-6
- ПОЭЗИЯ ТАНКА
- Ёсии Исаму
- Из книги «Хмельной бред»
- «От смутной тоски…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 9
- «На шумном пиру…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 10
- «Бескрайнее небо…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 10
- «Нестерпимая грусть!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 10
- «Мне приснилось во тьме…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 11
- «На морском берегу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 11
- «Близ Камакуры древней…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 11
- «Снова, не устояв…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 12
- «Как меня поразило…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 12
- «Подле горного храма…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 12
- «Берег песчаный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 13
- «В дюнах нагретых…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 13
- «Так много уже…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 13
- «Свет далеких зарниц…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 14
- «Набежала волна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 14
- «Каждое утро…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 14
- «О, как сердце щемит!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 15
- «Как будто расцвел…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 15
- «Пьянству предавшись…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 15
- «Не радуйся так…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 16
- «С полной чашей в руке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 16
- «Право, если не пить…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 16
- «О чем ты поешь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 17
- «Как слаб человек!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 17
- «Сегодня не слышу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 17
- «Ужели так мелки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 18
- «Подходит к концу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 18
- «Молодые токийцы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 18
- «Над мудрецами…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 19
- «Дышит холодом в спину…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 19
- «И вот на перроне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 19
- «О нет, никогда…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 20
- «Снова вспомнилась мне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 20
- «Донеслась с корабля…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 20
- Из книги «До вчерашнего дня»
- «Воспоминания…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 21
- «Грустное зрелище…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 21
- «Нет, мне не забыть…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 21
- «Все женщины вдруг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 22
- «Токио милый!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 22
- «Он немного бледней…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 22
- «Всей душой предаюсь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 23
- «В унылую пору…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 23
- «Из встречной коляски…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 23
- «На дальние горы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 24
- «Помню, в те времена…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 24
- «Эту летнюю ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 24
- «Верно, скоро опять…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 25
- «Как он скорбно звучит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 25
- «Я без цели брожу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 25
- Из книги «Песни квартала Гион»
- «Дождь поливает…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 26
- «Плывет в тишине…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 26
- «Кто разделит со мной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 26
- «О чем так скорбит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 27
- «Поздняя осень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 27
- «Нынче ночью пойдем…»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 27
- «Веет печалью…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 28
- «Стужа в столице…»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 28
- «Сурепки цветы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 28
- «Красный свет фонарей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 29
- «Эта лунная ночь!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 29
- «Отбивает часы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 29
- «Целый день я гулял…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 30
- «Я вечерней порой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 30
- «К храму Дайтокудзи…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 30
- Из книги «Ядовитые цветы уцуги»
- «Бесконечно болтать…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 31
- «Я прелестным «цветком»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 31
- «Занемог я в пути…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 31
- «Жил-был на свете…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 32
- «Листья дерева гинкго…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 32
- Из книги «Лотосы у берега реки»
- «Вдалеке от столицы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 32
- «Ночью осенней…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 33
- «Если б знал я окно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 33
- «Поздняя осень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 33
- «Нынче ночью огни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 34
- «Сколько лет, как в песке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 34
- «В зимний пасмурный день34
- Из книги «Сердце ночи»
- «Печально смотрю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 35
- «И никто не придет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 35
- «Быть может, печаль…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 35
- «С Хакусю вместе…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 36
- «Щемящая грусть!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 36
- Из книги «Чарка попугая»
- «Разве только людей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 36
- «Вот и нынешний день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 37
- «Так или эдак…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 37
- «Ты сказала, что ад…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 37
- «Я с вершины Ундзэн…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 38
- «Даже в дальнем пути…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 38
- «Слышу, что Бокусуй…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 38
- Из книг «Сутра человека», «Дитя небес»
- «Мне знакома печаль…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 40
- «Лишь немногим дано…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 40
- «Я упавший каштан…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 40
- «Незаметно проник…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 41
- «Верно, время пришло…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 41
- «Из близких друзей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 41
- «Я лелеял мечту…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 42
- «Мой заброшенный сад…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 42
- «Нет, не думаю я…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 42
- «Сгущается сумрак…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 43
- «Целый месяц один…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 43
- «И не спросит никто…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 43
- «Вспоминаю о той…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 44
- «Во вторую луну…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 44
- «Через горы иду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 44
- «Как хорош пейзаж!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 45
- «Сгущается мрак…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 45
- «Где, как и когда…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 45
- «Глохнет гомон толпы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 46
- «Щемящая грусть! / Неведомой людям любовью…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 46
- «Щемящая грусть! / Разжигаю огонь в жаровне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 46
- «Щемящая грусть! / Снотворное не помогает…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 47
- «Щемящая грусть! / Как-то ночью вдруг захотелось…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 47
- «Щемящая грусть! / Напрасно пытаюсь забыться…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 47
- «Щемящая грусть! / Проснувшись один среди ночи…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 48
- «Щемящая грусть! / Дремоту превозмогая…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 48
- «Щемящая грусть! / В видениях ночи бессонной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 48
- «Щемящая грусть! / У жаровни припомнил былое…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 49
- «Щемящая грусть! / «Конский хмель» посажу у забора…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 49
- «Щемящая грусть! / Чем других бичевать, кто в чем-то…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 49
- «Щемящая грусть! / Болью в сердце моем отозвался…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 50
- «Щемящая грусть! / Как не вспомнить со скорбью сегодня…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 50
- «Щемящая грусть! / Я от дум, иссушающих душу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 50
- «Щемящая грусть! / Вдруг мне вспомнилось, как весною…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 51
- «Щемящая грусть! / Изнываю вдали от милой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 51
- «Щемящая грусть! / Вновь сегодня на углях жаровни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 51
- Сасаки Нобуцуна
- Из книг «Трава раздумья», «Собрание стихов Сасаки Нобуцуна»
- «Вновь навеял он мне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 52
- «Ночи все холодней…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 53
- «Грустный шепот летит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 53
- «В этот вешний денек…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 53
- «Вот весенняя ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 54
- «Высоко в небесах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 54
- «Осенью поздней…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 54
- «Там и сям вдалеке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 55
- «Сколько минуло дней…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 55
- «С омраченной душой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 55
- «Безысходная скорбь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 56
- «Да, державы уж нет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 56
- «Вот и люди ушли…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 56
- «Лишь ночною порой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 57
- Айдзу Яити
- Из книг «Новые песни южной столицы», «Клич оленя»
- «Ветром полонена…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 58
- «В лощине меж гор…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 59
- «Больше нет никого…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 59
- «Кто, прокравшись в ночи…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 59
- «И поля, и луга…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 60
- Оноэ Сайсю
- «На утесе стою...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 61
- «Оглянувшись назад...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 62
- «И мои земляки...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 62
- «Бело-серая пыль…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 62
- «Там, в лазурной дали…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 63
- «На горе Касуга / под сенью...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 63
- «На лугу Касуга / цветёт...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 63
- «На Икома-горе…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 64
- «На горе Касуга / трепещут...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 64
- «Мелкий дождь моросит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 64
- «Хорошо на душе...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 65
- «Поздней ночью лежу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 65
- «На зеленом лугу...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 65
- «Тень раскидистых крон…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 66
- «Незнакомый старик...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 66
- «Стебли летней травы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 66
- «Предвечерней порой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 67
- «Мне припомнилась вдруг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 67
- «Снова вижу его...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 67
- «Я бреду по песку...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 68
- «На поляне в горах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 68
- «В этой горной глуши…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 68
- «Чуть поодаль от гор…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 69
- «Прогуляться с утра…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 69
- «Небосвод поутру...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 69
- «Утром берег реки...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 70
- Маэда Югурэ
- «Спичку зажгу...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 71
- «Вечером летним…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 72
- «Сквозь бурую пыль…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 72
- «Вдаль уходит река...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 72
- «Одиночество / за мной по пятам крадется...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 73
- «Поздно ночью, зимой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 73
- «Темный ветер сквозит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 73
- «Как далек он уже...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 74
- «Вверх по дюнам бреду...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 74
- «Вот в закатных лучах...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 74
- Исправительное учреждение посреди полей...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 75
- «Сквозь мглистый сумрак...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 75
- «Стыло мерцает...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 75
- «Полнолуние...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 76
- Оплакиваю отца (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 76
- Исихара Ацуси
- «Я вечерней порой...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 77
- «Ласточкино гнездо...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 78
- «Постоял на горе…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 78
- «Миновав перевал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 78
- «Я с высокой горы...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 79
- «Я в соседнем селе…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 79
- «На высоком холме…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 79
- «В этом славном дому…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 80
- «Все давно уже спят…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 80
- «Я всю ночь напролет...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 80
- «У подножья горы...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 81
- «Под осенним дождем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 81
- «Тучи низко плывут…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 81
- «Грустной думой объят, / коротаю на взгорье лесистом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 82
- «Непроглядный туман…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 82
- «В пору летних дождей...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 82
- «Сумрак вечерний...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 83
- «Грустной думой объят, / забрел я в тенистую рощу...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 83
- «Серый, пасмурный день...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 83
- «Долог, долог мой путь!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 84
- «Из далеких краев…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 84
- Нисимура Ёкити
- «Кто-то мимо прошел…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 85
- «Алый отсвет зари...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 86
- «По тропе через луг...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 86
- «Я, смешавшись с толпой...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 86
- «Множество овощей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 87
- «В эту долгую ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 87
- «В зимний сумрачный день...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 87
- «Из больничных ворот…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 88
- «Меж развесистых ив…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 88
- «Дочка зеленщика...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 88
- «На циновку легла...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 89
- «Распевают сверчки...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 89
- «Посмотрел на друзей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 89
- «Я в сосновом бору...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 90
- «После сытной еды…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 90
- «Там, за бухтой, вдали…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 90
- «Ведь и впрямь так давно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 91
- «Вот мое же лицо…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 91
- «Все живут лишь одним...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 91
- «Чуть откроешь глаза...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 92
- «В электричке ночной...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 92
- «Посидели вдвоем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 92
- Цутида Кохэй
- «Подошла их пора...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 93
- «Поутихли в саду...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 94
- «Предвечерней порой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 94
- «Обрывавший листву...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 94
- «Опускается мгла...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 95
- «Успокоился вихрь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 95
- «Гор далеких гряда…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 95
- «Гонят стадо коров…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 96
- «На исходе весна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 96
- «В пору летних дождей...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 96
- «В обрамленье листвы...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 97
- «На улице дождь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 97
- «Сумрак горы укрыл…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 97
- «С гор спустился туман...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 98
- «В этом горном краю...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 98
- «Зарядили дожди...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 98
- «Под осенним дождем...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 99
- «Одиночества грусть!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 99
- «Вдруг в разгаре зимы...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 99
- «Разошлись облака...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 100
- «На тропинке лесной...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 100
- ПОЭЗИЯ ХАЙКУ
- Исии Рогэцу
- Из рукописного собрания хайку
- Весна
- «Алой сливы цветы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 103
- «Весна уходит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 103
- «Постоялый двор…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 104
- «Ни волн, ни зыби…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 104
- «Мерный плеск весел…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 104
- «Весенний ветер…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 104
- «Ночью туманной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 105
- «Замечательный вид!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 105
- «Крыши стали пониже…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 105
- «Каменная Дзидзо…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 105
- «Никого вокруг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 106
- «Под весенним дождем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 106
- «И поля, и луга…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 106
- «На вечернем ветру…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 106
- «Криптомерия…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 107
- «Повсюду вокруг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 107
- «Вешняя гроза…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 107
- «Хризантемы в цвету…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 107
- «Кисть и тушь на подносе…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 108
- «Пион в цветенье…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 108
- «Этот запах туши!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 108
- «Ручья журчанье…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 108
- «Рябь на воде…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 109
- «Весенний вечер…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 109
- «Все пьяным-пьяны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 109
- «Под луною слива в цвету…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 109
- «Вешние воды…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 110
- «Ущелье меж гор…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 110
- «Я окликнул его…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 110
- «С фонарем в руках…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 110
- «Лед растаял в горах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 111
- «Персик в вешнем цвету…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 111
- «Не окучены…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 111
- «Весь день напролет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 111
- «Сурепки цветы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 112
- Нумадзу («Деревушка в горах…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 112
- «Эта бабочка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 112
- «Спящий старый кот…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 112
- «По пути домой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 113
- «Чайный дом «Глициния»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 113
- «Равнина Мияги…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 113
- «В пору отлива…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 113
- «Мужчины в лодке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 114
- «Таянье снегов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 114
- «Птичье гнездо…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 114
- «Ветку наклонил…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 114
- «Птицы в Новом году…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 115
- «Лишь два-три цветка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 115
- «Сонмы древних божеств…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 115
- «Колокол бьет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 115
- «Знойное марево…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 116
- «Бедный котенок!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 116
- «Холодный ужин…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 116
- «Зимнее блюдо…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 116
- «Первый гром в году…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 117
- «Нынче ужин с душком…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 117
- «Так и сдуло с руки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 117
- «Постоялый двор…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 117
- «Ах, поэты хайку…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 118
- «Осень бамбука». / В небреженье былая слава…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 118
- «Журавли улетели…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 118
- «Растаял лед…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 118
- «Ветер весенний…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 119
- «Я смотрел, как плывут…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 119
- «Хватит! — говорит…»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 119
- «Ведь и Кэнко-монах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 119
- «Лаковая чашка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 120
- «Книги танка да хайку…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 120
- «Осень бамбука». / Тэйка в горном своем приюте…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 120
- «Всю краткую ночь / слушал голос неведомой птицы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 120
- «Всю короткую ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 121
- «Вешние ливни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 121
- «Всю краткую ночь / оплакивает пионы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 121
- «Душистый ветер!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 121
- «Облака над вершиной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 122
- «Посреди базара…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 122
- «Забавы в горах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 122
- «Деревня в горах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 122
- «Насмотревшись цветов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 123
- «На спине утки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 123
- «Год за годом следит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 123
- «Белой сливы цветы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 123
- «В селенье на водах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 124
- «Метель из цветов!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 124
- «Нерастаявший снег…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 124
- «Похоже, что ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 124
- «Морозец весной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 125
- «С востока ползет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 125
- «Холодное блюдо…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 125
- «Гуси по весне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 125
- «Здесь убоги дома…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 126
- «Для сынка пастуха…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 126
- «Взлетел и запел…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 126
- «Зелень хаги вокруг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 126
- «Богатая усадьба…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 127
- «Вот, где пересеклись…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 127
- «Модную песню…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 127
- «Из окошка замка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 127
- «Меж ростков пшеницы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 128
- «Окаймляя залив…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 128
- «Наклонился попить…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 128
- «Под весенним дождем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 128
- «Вешнее тепло…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 129
- «В дождливый сезон…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 129
- «Меж деревьев в горах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 129
- «На холодной заре…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 129
- «Повод для молодых…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 130
- «Лед растаял…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 130
- «Под палой листвой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 130
- «Сельская читальня…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 130
- «Один на дороге…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 131
- «Всё в нашем краю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 131
- «Воробьишку в гнезде…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 131
- «На тропе луговой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 131
- «Воробьишко-птенец…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 132
- «Шагают мимо…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 132
- «Водяная птица…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 132
- «Ливень ночной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 132
- «С кем же в этом году…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 133
- «Поет соловей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 133
- «Как по-разному всё…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 133
- «Скоро лето придет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 133
- «Родные края!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 134
- «Как всегда, есть о чем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 134
- «Что за прогулка!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 134
- «Провожая весну…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 134
- 5 мая 1926 года покидаю город («Ливень, пришедший с гор…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 135
- «Спряталась луна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 135
- «Старая слива…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 135
- «Небо в Новый год…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 135
- «Все по-своему…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 136
- «С кем пойдет он весной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 136
- «На солнце весеннем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 136
- «Пчелиное гнездо…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 136
- Лето
- «Солнце садится…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 137
- «В одиночестве…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 137
- «Лунным вечером…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 137
- «За приютом моим…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 137
- «Большой Будда…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 138
- «Кличет кукушка — / до чего же она высоко…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 138
- «Кличет кукушка — / перевал в горах Хаконэ…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 138
- «В пору рассвета…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 138
- «Все глядят на нее…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 139
- «Летние дожди…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 139
- «Грядка клубники…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 139
- «Девочка с куклой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 139
- «Стоило улитке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 140
- «На древнем кургане…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 140
- «Лилии в цвету…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 140
- «Вот так и глазеет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 140
- «В палящий зной / рыбаки теснятся друг к другу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 141
- «В палящий зной, / разморившись, лодочник дремлет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 141
- «О эта прохлада! / Сквозь колышущийся бамбук…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 141
- «О эта прохлада! / Тридцать тысяч ри на восток…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 141
- «О эта прохлада! / Сквозь вечерний ливень луна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 142
- «Над прозрачным ключом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 142
- «Вечерний вьюнок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 142
- «Так малы цветки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 142
- «Где-то жгут костер…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 143
- «Укрылся в роще…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 143
- «Под сенью скалы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 143
- «Ловля горной форели…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 143
- «Колокол бьет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 144
- «Обед окончен…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 144
- «Вся облита росой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 144
- «Бамбук посадил…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 144
- «Темень там, внизу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 145
- «Он смотрел на пион…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 145
- «Кукушка поет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 145
- «Водоросли цветут…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 145
- «Бабочка летит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 146
- «Сбросила наряд…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 146
- «Гвоздики цветок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 146
- «Выйдя из брички…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 146
- «Ягоды земляники…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 147
- «Хвоя падает с сосен…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 147
- «Соломенная шляпа…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 147
- «Закрываю глаза…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 147
- «На вишенный цвет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 148
- «Ягоды тута…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 148
- «Я на сливу гляжу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 148
- «В июньский денек…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 148
- «Грозовые тучи…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 149
- «Из таверны бреду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 149
- «Где-то рядом совсем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 149
- На собрании поэтического кружка Карамацу («Лиственница»), посвященного открытию стелы с выгравированным на ней моим хайку («Уж и впрямь не душа ли…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 149
- «Гуляю в полях…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 150
- «Один светлячок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 150
- «На цветущем лугу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 150
- «Высоко в небесах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 150
- Осень
- «Ранняя осень. / В поднебесье ястреб парит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 151
- «Ранняя осень. / Подле самого изголовья…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 151
- «Море скрылось во мгле…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 151
- «Замолчали сверчки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 151
- «Ветер осенний…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 152
- «Кузнечик в траве…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 152
- «В ярком свете луны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 152
- «Осенний ливень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 152
- «Никого вокруг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 153
- «Одинокий гусь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 153
- «Перекличка гусей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 153
- «Облака на заре…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 153
- «Ранняя осень. / Ты сейчас где-то там, далеко…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 154
- «Сосновая роща…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 154
- «На тысячи ри…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 154
- «Что за дивный вид!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 154
- «Капли светлой росы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 155
- «Хаги в полном цвету…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 155
- «Плетеная шляпа…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 155
- «В обители горной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 155
- «Тучи с востока…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 156
- «Провожаем осень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 156
- «Шу-шу-шу — говорят…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 156
- «Тощая собака…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 156
- «Ранняя осень. / Ввысь вздымаются сосны и кедры…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 157
- «Пью в гостинице…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 157
- «Алые листья…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 157
- «Лоза вьюнка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 157
- «Рисую цветок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 158
- «Теплая осень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 158
- «Холодный дождь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 158
- «Ливень осенний…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 158
- «Деньги, что занимал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 159
- «Измочалил банан…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 159
- «Скорлупки ракушек…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 159
- «Осеннее море…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 159
- «Осенний рассвет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 160
- «На утесе видны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 160
- «Над приютом моим…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 160
- «Смотрю на вьюнок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 160
- «В бамбуковой роще…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 161
- «Меж каменных круч…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 161
- «Унялись цикады…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 161
- «Сквозь клубящийся вихрь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 161
- «Ранняя осень. / Посреди зеленой лужайки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 162
- «Осенью ранней…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 162
- «Капля светлой росы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 162
- «Куст патринии…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 162
- «Кто там сегодня…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 163
- «Вьются ласточки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 163
- «Древнее поле битвы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 163
- «Гуляю в полях…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 163
- «Взглянул невзначай…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 164
- Заночевав в хижине Мусё-ан («Капнет, всплеснет…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 164
- Обдумывая «Записки о безграничном» Сики («В этих твореньях…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 164
- «Просто слушаю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 164
- «Хризантемы цветут…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 165
- «Отчего же поэт…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 165
- «На тропе луговой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 165
- «Утром на холодке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 165
- «Осенний ветер…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 166
- «Лошадка трусит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 166
- «Ем суп из фугу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 166
- «Ветер осенний…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 166
- «А он всё поёт!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 167
- «На поле в горах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 167
- «В обители горной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 167
- «Сходил по грибы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 167
- «Бесконечная ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 168
- По дороге к постоялому двору («Лошаденка моя…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 168
- «На цветущем лугу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 168
- Зима
- «В пору «малой весны» / на шесте бельевом уселись…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 168
- «Сумрак ночи накрыл…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 169
- «В холодную ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 169
- «Удивительный вид!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 169
- «Застыло в воде…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 169
- «В зимнее поле…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 170
- «Равнина Мусаси…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 170
- «Княжеский кортеж!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 170
- «Уходит луна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 170
- «Постоялый двор…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 171
- «Зимний ветер подул…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 171
- «Ребятишки в храме…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 171
- «Бедные хризантемы!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 171
- «Зимний пасмурный день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 172
- «Интересно, о чем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 172
- «Призамковый город…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 172
- «После землетрясенья…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 172
- «Нагие деревья…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 173
- «Соколиная охота…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 173
- «Цветок нарцисса…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 173
- «Хижина Басё…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 173
- «Вот так, созерцая…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 174
- «В зимний денек…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 174
- «Убывает вода…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 174
- «День за днем все слабей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 174
- «Шелест листьев саса…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 175
- «Вот и в тушечнице…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 175
- «Одна на троих…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 175
- «Дали дальние…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 175
- «В этот зимний день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 176
- «Мертвый зимний луг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 176
- «Снежную стенку…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 176
- «Свежий соевый сыр…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 176
- «Эти сети в волнах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 177
- «Уж не тучи ли там…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 177
- «У нас в читальне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 177
- «Деревья зимой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 177
- «Одиноко брожу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 178
- «Зимний короткий день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 178
- «Терпят голод и жажду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 178
- «В хижине зимой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 178
- «Дрова поколол…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 179
- «Палая листва…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 179
- «Из вечерней школы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 179
- «Какая радость…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 179
- «В центральном храме…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 180
- «Сокол кружит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 180
- «Камелия-малютка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 180
- «Выбивают сажу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 180
- «Горы дремлют вокруг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 181
- «Ущелье в горах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 181
- «В пору «малой весны» / в предвечерней мгле над водою…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 181
- В храме Тикурин (Бамбуковый лес) («На тропинке в горах…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 181
- «На зимнем ветру…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 182
- «Чая цветы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 182
- «Увядшая трава…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 182
- Одзаки Хосай
- «Входил, выходил…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 183
- «На сосновую хвою…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 183
- «Что это там?..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 184
- «Сквозь летнее марево…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 184
- «Вдруг выпорхнул под вечер…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 184
- «Через мост над рекой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 184
- «Убил муравья…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 185
- «Сколько уж дней…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 185
- «Слушаю, как тает…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 185
- «Фото мое…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 185
- «Кончен фотосеанс…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 186
- «В полдень прихлопнул комара…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 186
- «Больше не стану…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 186
- «Посреди жнивья…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 186
- «Думаю о том…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 187
- «Сёдзи задвинул…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 187
- «Холод крепчает…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 187
- «Позабыв, что снилось под утро…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 187
- «Снял и выбросил…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 188
- «Простор небесный!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 188
- «Обезьянка зимой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 188
- «Осень в храме…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 188
- «Смастерил лачугу в горах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 189
- «Этой дивной луной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 189
- «Жив я и сегодня…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 189
- «Развесил белье…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 189
- «Крик младенца из дома…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 190
- «Взъерошил шерсть…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 190
- «Прилепился душой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 190
- «В облачный день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 190
- «Со страшным скрипом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 191
- «Пошел на покос…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 191
- «Повстречался со стадом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 191
- «Порция на одного…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 191
- «Рваный ботинок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 192
- «Плавает в пруду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 192
- «Из больницы иду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 192
- «Подставляю руки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 192
- «Подтаял снежок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 193
- «Колесо водяное…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 193
- «В зимнюю речку…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 193
- «Обросшим лицом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 193
- «Пришлось одолжить…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 194
- «Только изредка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 194
- Накацука Иппэкиро
- Из книги «Собрание хайку Иппэкиро»
- «Чайки кричат в ночи…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 195
- «Холодная ночь...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 195
- «Трава зелена-зелена...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 196
- «В лунном сиянье...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 196
- «День-деньской...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 196
- «В дождливую ночь...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 196
- «Весенней ночью...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 197
- «Среди гор...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 197
- «Северные горы...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 197
- «Взвиваются к небу...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 197
- «На вишне зимой...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 198
- «Поле риса осенью...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 198
- «Зимний денёк...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 198
- «Вроде бы камень...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 198
- «Тепло движутся облака…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 199
- «Меж деревьями в солнечном свете...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 199
- «Весенняя ночь...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 199
- «Вот здесь и помру...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 199
- «С ложа болезни...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 200
- «Дом, где хочу умереть...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 200
- «Ветер весенний...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 200
- «Стало ясно, когда умру...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 200
- Маэда Фура
- Из книги «Собрание хайку Маэда Фура»
- «Таянье снегов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 201
- «Ветер в спину подул…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 201
- «Гора Сиранэ…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 202
- «Засохший мискант…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 202
- «Пик Комагатакэ…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 202
- «Вешние звезды…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 202
- «В ожиданье весны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 203
- «Верещат сверчки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 203
- «А что, коль и впрямь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 203
- «Воробьи зимой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 203
- На смерть жены («В доме я один…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 204
- «Утихла метель…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 204
- «Зимнее море. / Человек сидит на скале…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 204
- «Весна в разгаре…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 204
- «Снежок весенний…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 205
- «Плод хурмы упал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 205
- «Ясная луна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 205
- «С вершины горной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 205
- «Откуда бы вдруг?..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 206
- «Под созвездием Ориона…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 206
- «Укрытый снегом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 206
- «Из-под сени дерев…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 206
- «В сиянье лунном…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 207
- «Летние дожди…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 207
- «Летом косят траву…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 207
- «На тропинке в горах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 207
- «Перелетные птицы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 208
- «В зимних горах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 208
- «Верещанье цикад...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 208
- «Ранней весной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 208
- «Плакучая ива...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 209
- «Хризантему срезаю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 209
- «Холода весной...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 209
- «Бушует буран...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 209
- «Зимнее море. / На утесе сидит человек…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 210
- «Уходит весна. / Большие волны гуляют…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 210
- «Пришел напиться...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 210
- «Тучи в вешний день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 210
- «Уходит весна. / Птичье гнездышко притулилось…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 211
- «В просторах небес...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 211
- «Вешняя луна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 211
- «Тают снега…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 211
- «Мотыжат поле…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 212
- «Только и всего...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 212
- «Близится рассвет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 212
- «На узкой тропе...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 212
- «Вешнюю гору…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 213
- «В лунных лучах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 213
- «Под стрехою дома…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 213
- «Бамбук молодой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 213
- «Белых камелий...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 214
- «Лодка прошла…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 214
- «Сияет луна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 214
- «Возле лачуги...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 214
- «Ростки бамбука…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 215
- «Не колышется плющ…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 215
- «За крышей храма…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 215
- «Снег по весне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 215
- «Вешнее море…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 216
- «Откуда они?..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 216
- «Летят с высоты...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 216
- Сиба Фукио
- «Белые гребни...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 217
- «Храм в горной глуши...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 217
- «С дневного неба...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 218
- «Камелий цветы...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 218
- «Люди вошли...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 218
- «Залили водой...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 218
- «Уходит весна...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 219
- «Птичье гнездо...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 219
- «Родные края...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 219
- «Остатки снега...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 219
- «Мостик дощатый...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 220
- «Шум водопада...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 220
- По дороге от храма Тюдзен-дзи к «Полю боя» («Туман на горах...») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 220
- «Колокольчик-фурин...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 220
- «Около пруда...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 221
- «Вот вышла луна...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 221
- «Дождливый сезон...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 221
- «Собираю хворост...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 221
- «Осенняя ночь...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 222
- «Пожухла трава...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 222
- «Роса поутру...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 222
- «Палые каштаны...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 222
- «Наутро снялись...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 223
- «Старый городок...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 223
- В больничной палате («Всю ночь напролёт...») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 223
- «Ветер подул...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 223
- «Стреляю уток...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 224
- «Меж осенних лугов...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 224
- «Оголённые ветки...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 224
- «Ночлег мой в горах...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 224
- «Выпил воды...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 225
- «Пятна бурой травы...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 225
- «Зелёный склон...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 225
- «Рой светляков...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 225
- Хара Сэкитэй
- «Высоко в горах...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 226
- «Тени от цветов...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 226
- «Осенний денек...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 227
- «Горная речка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 227
- «В тоскливой тиши…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 227
- «Высоко-высоко…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 227
- «На срезе пня…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 228
- «Под сенью горы...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 228
- «На исходе весны...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 228
- «К самой двери купальни...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 228
- «И в горной глуши…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 229
- «И в такую высь...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 229
- «Эти краски гор!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 229
- «В осеннее небо...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 229
- «Берег моря скалистый…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 230
- «В унылой тиши…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 230
- «Сегодня утром…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 230
- «Осенний ветер…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 230
- «Мать на ложе болезни...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 231
- «Таянье снегов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 231
- «Меж сухих ветвей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 231
- «Головы задрав...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 231
- Хино Содзё
- Из книги «Собрание хайку Содзё»
- «Название судна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 232
- «Сливы белый цвет...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 232
- «Весенняя ночь...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 233
- «Вешний светильник...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 233
- «Аромат этих роз...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 233
- «Весь долгий день...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 233
- «Вышла из ванной...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 234
- «В аппетитности...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 234
- «Откусил кусочек…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 234
- «В июле…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 234
- «Только перекатил…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 235
- «Очень бережно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 235
- «Жар у больного…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 235
- «Ранней весной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 235
- «В этом бренном мире…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 236
- «Осенний ветер…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 236
- «Слышно, как дождь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 236
- «Где-то там, за сёдзи…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 236
- «Деревья и травы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 237
- «Каждое утро…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 237
- Хасимото Такако
- Из книги «Собрание хайку Хасимото Такако»
- «Светляки в плетенке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 238
- «Луна сквозь туман…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 238
- «Молнии вспышка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 239
- «Лунный диск в небесах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 239
- «Снежный денек…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 239
- «Зацветает мак…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 239
- «Ярится метель…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 240
- «Выщипаны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 240
- «Лезвие ножа…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 240
- «По тропке иду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 240
- «Извозчик в санях…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 241
- «При свете луны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 241
- «Цветущий каштан…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 241
- «Только хвост мелькнул…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 241
- «Мать и дочь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 242
- «Фугу на тарелке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 242
- «Осеннее поле пшеницы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 242
- «Снежная вьюга…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 242
- «Маки зацвели…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 243
- «В ожидании…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 243
- «В воробьином гнезде…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 243
- «Закатное солнце…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 243
- «Прямо передо мной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 244
- «Диск полной луны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 244
- Сайто Санки
- Из книги «Собрание хайку Санки»
- «Голова очереди…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 245
- «Очередь / что-то откусила…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 245
- «Очередь / безлико вздыхает…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 246
- «Хиросима — / сосна в вечерних тенях...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 246
- «Хиросима — / увидел яблоки...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 246
- «Лотосы после зимы...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 246
- «Темнота, жара…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 247
- «Осенний сумрак...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 247
- «Клюем понемногу...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 247
- «Снег все валит и валит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 247
- «Какое лицо!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 248
- «Люди так далеки...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 248
- Сугита Хисадзё
- Из книги «Собрание хайку Хисадзё»
- «Над цветами вьюнка...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 249
- «Раскрылись цветы вьюнка...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 249
- «Скоро осень...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 250
- «Тень моего зонта...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 250
- «Штопаю носки...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 250
- «Как хочет поёт...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 250
- «Песенка летит...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 251
- «Наряд из цветов...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 251
- «С опозданием...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 251
- «Ставила в вазу пион...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 251
- «Дождик полил...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 252
- «Дзамбоа в цвету...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 252
- «Холодно в горах...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 252
- «Над вершинами...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 252
- «В колокол бью...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 253
- «Театр Кабуки...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 253
- Мацумото Такаси
- Из книги «Собрание хайку Мацумото Такаси»
- «Цветок нарцисса...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 254
- «Как дар бесценный...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 254
- «Дней моих покой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 255
- «Зимние горы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 255
- «Бом-бом-бом-бом-бом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 255
- «Во сне танцую…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 255
- «Пока дождь поливал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 256
- «Осеннюю ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 256
- «Из-под сетки москитной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 256
- «Снеговик стоит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 256
- «Взглядом ищу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 257
- «Вдруг прекратился…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 257
- «Туман уходит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 257
- «С острова Авадзи…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 257
- «Все ветви груш...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 258
- «На лепестках и на листьях…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 258
- «Как красивы следы...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 258
- «Бутоны цветов...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 258
- «Погожая осень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 259
- «За солнцем вослед…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 259
- «Посмотрел на ростки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 259
- «День кончины Сайгё...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 259
- «Влюбившийся кот…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 260
- «Гнездо белоглазки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 260
- «На посох присев...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 260
- «След волны на песке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 260
- «В комнате у отца…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 261
- «Припозднился нынче…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 261
- «Алая слива…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 261
- «Лежат на земле…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 261
- «Под вишней в цвету…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 262
- «Уносит поток…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 262
- «Южное море…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 262
- «Тают снега…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 262
- «В окружении сосен…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 263
- «Груша цветет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 263
- «Пройдя перевал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 263
- Во время болезни («Сурепки цветы…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 263
- «Одуванчики...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 264
- «Устали цвести...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 264
- «Набухший бутон…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 264
- «Иду в полумгле…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 264
- «Живу на водах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 265
- «Остров Осима…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 265
- «Иду, погружен...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 265
- «Прижался лицом...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 265
- «Дон-диги-дон...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 266
- «Отцветший пион...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 266
- «Кончается год…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 266
- «Следом за солнцем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 266
- «Тучи идут…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 267
- «Деревья голы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 267
- Кавабата Бося
- «В прозрачной росе –/ всего и конец, и начало...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 268
- «Словно алмаз...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 268
- «Банановый лист...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 269
- «В прозрачной росе / серебром и золотом...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 269
- «В прозрачной росе / нежно-розовые лапки...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 269
- «Абрикосы в цвету...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 269
- «В тумане меж берёз...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 270
- «При свете луны...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 270
- «До чего похож...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 270
- «Редькой гружённый воз...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 270
- «Вслед рыбаку...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 271
- «Радует глаз...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 271
- «Налитый соком...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 271
- «Маленький храм...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 271
- «Влажный туман...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 272
- «И свет, и мрак...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 272
- «Короткий день...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 272
- «Горяча до слёз...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 272
- «Зимние дожди –/ к миске рисовой каши добавлю...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 273
- «Зимние дожди – / как свирель, в огне напевают...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 273
- «Зимние дожди – / балуют монашки чрево...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 273
- «В доме у меня...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 273
- «Снег в свете луны...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 274
- «На снежный покров...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 274
- «Сосульки в рядок...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 274
- «Зимняя луна / проплывает в холодном небе...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 274
- «Зимняя луна. / Чернее чёрной дыры...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 275
- «Колокольня храма...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 275
- «Брезжит рассвет...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 275
- «Воз редьки тяжёл!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 275
- «Воз редьки везёт...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 276
- «Холод ранней весной...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 276
- «Вешняя заря...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 276
- «Весенний вечер...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 276
- «Первые цветы...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 277
- «В облаке цветов...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 277
- «Редька цветёт...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 277
- «Над чащей лесной...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 277
- «Одна бабочка...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 278
- «Молодой бамбук...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 278
- «Пока я смотрел...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 278
- «Змея уползла...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 278
- «Цветущий пион...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 279
- «Лепестки пиона...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 279
- «Положив рядом хурму...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 279
- «Под ветром осенним...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 279
- «Изголовье – что камень...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 280
- Приложения
- Краткие сведения об авторах, стр. 283-293
- А. Долин. Примечания, стр. 294-301
Примечание:
Оформление П.П. Лосева.
При оформлении книги использованы работы японских художников первой половины ХХ в., находящиеся в публичном доступе.
Подписано к печати 02.07.2015.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|