|
Описание:
Арабские сказки в русском переводе по изданию Ж.-Ш. Мардрюса. том 1 из 12 (ночи 1-24)
Внутренние иллюстрации Л. Карре.
Содержание:
- История царя Шахрияра и брата его, царя Шахземана (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 8-23
- Что случилось с ослом и волом у одного хозяина (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 18-23
- Рассказ о купце и ифрите (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 24-40
- Рассказ первого шейха (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 28-32
- Рассказ второго шейха (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 33-36
- Рассказ третьего шейха (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 37-39
- Рассказ о рыбаке и ифрите (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 40-89
- Рассказ о визире царя Юнана и его враче Руяне (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 49-55
- Рассказ о соколе царя Синдабада (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 55-57
- Ревнивый муж и попугай (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 57-59
- Рассказ о царском сыне и гуле (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 59-78
- Рассказ о заколдованном юноше и рыбах (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 78-89
- Рассказ о носильщике и трех сестрах (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 90-211
- Рассказ первого саалука (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 118-128
- Рассказ второго саалука (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 129-155
- Рассказ третьего саалука (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 156-180
- Рассказ Зобейды, первой девушки (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 181-194
- Рассказ Амины, второй девушки (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 195-211
- Рассказ о зарезанной женщине, о трех яблоках и о негре Ригане (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 212-225
- Рассказ о визире Нуреддине, о брате его визире Шамзеддине и о Гассане Бадреддине (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 226-307
Примечание:
Первый полный русский перевод версии арабских сказок «Тысячи и одной ночи» под редакцией Жозеф-Шарля Мардрюса, отличающейся наиболее пикантным изложением.
Перевод под редакцией С. Афонькина основан на неполном дореволюционном переводе 1902 года (авторы которого остались неизвестны), который был исправлен и дополнен непереведёнными сказками по французскому тексту Ж.-Ш. Мардрюса.
В издание включены все иллюстрации французского художника Леона Карре и причудливые восточные орнаменты Мохаммеда Расима.
Оформление полностью повторяет ставшее библиофильской редкостью 12-томное парижское издание L’Édition d’Art H. Piazza 1926–1932 годов.
Сказка «Ревнивый муж и попугай» отсутствует в оригинальном тексте Мардрюса, и была вставлена в дореволюционном переводе из адаптации А. Галлана.
|