|
Описание:
Содержание:
- Корней Чуковский. Уолт Уитмен (предисловие), стр. 3-5
- I. Стихотворения
- Уолт Уитмен. Летописцы грядущих веков (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 6-6
- Уолт Уитмен. Приснился мне город (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 6-7
- Уолт Уитмен. Тебе (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 7-7
- Уолт Уитмен. В мыслях моих проходя (после чтения Гегеля) (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 7-7
- Уолт Уитмен. Щедрым даятелям (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 7-7
- Уолт Уитмен. Я видел дуб в Луизиане (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр.7-8
- Уолт Уитмен. Бей! Бей! Барабан! (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 8-9
- Уолт Уитмен. Европа (72-й и 73-й годы этих Штатов) (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 9-10
- Уолт Уитмен. В тоске и в раздумье (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 10-11
- Уолт Уитмен. О капитан! Мой капитан! (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 11-11
- Уолт Уитмен. Из поэмы «Спящие»
- Уолт Уитмен. Ледяной ураган словно бритвами (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 12-12
- Уолт Уитмен. Скво (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 12-13
- Уолт Уитмен. Мужское тело продается с молотка (из поэмы «Я пою электрическое тело», перевод К. Чуковского), стр. 13-14
- Уолт Уитмен. Некоей певице (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 14-14
- Уолт Уитмен. Европейскому революционеру, который потерпел поражение (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 14-16
- Уолт Уитмен. Этот перегной (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 16-18
- Уолт Уитмен. Для тебя, демократия (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 18-18
- Уолт Уитмен. Первый одуванчик (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 18-18
- Уолт Уитмен. Испания, 1873-74 (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 19-19
- Уолт Уитмен. Из «Песни о себе»
- Уолт Уитмен. «Беглый раб забежал ко мне во двор и остановился у самого дома...» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 19-20
- Уолт Уитмен. «Ближе прижмись ко мне, гологрудая ночь, крепче прижмись ко мне, магнетическая, сильная ночь!..» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 20-20
- Уолт Уитмен. «Гордое спокойствие мучеников...» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 20-21
- Уолт Уитмен. «Ночью я открываю мой люк и смотрю, как далеко разбрызганы в небе миры...» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 21-22
- Уолт Уитмен. Стариковское спасибо (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 22-23
- Уолт Уитмен. Песня большой дороги (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 23-33
- Уолт Уитмен. Песня радостей (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 33-40
- II. Проза
- Уолт Уитмен. Из «демократических далей» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 41-45
- Уолт Уитмен. Письмо к русскому (перевод К. Чуковского), стр. 45-46
Примечание:
Подписано в печать 09.06.1955
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|