|
Описание:
Стихотворения, письмо, очерки и статьи.
Иллюстрация на обложке Н.В. Ильина.
Содержание:
- Корней Чуковский. Предисловие (статья), стр. 3-4
- Корней Чуковский. Уолт Уитман. его жизнь и творчество (статья), стр. 5-42
- ЛИСТЬЯ ТРАВЫ
- Уолт Уитман. Песня радостей (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 43-49
- Уолт Уитман. Когда я услыхал к концу дня (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 49-50
- Уолт Уитман. Европейскому революционеру, который потерпел поражение (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 50-51
- Уолт Уитман. Если кого я люблю (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 52
- Уолт Уитман. О ты, за кем, бессловесный (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 52
- Уолт Уитман. Мир под морской водой (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 52
- Уолт Уитман. Ночью на морском берегу (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 53-54
- Уолт Уитман. Если бы мне было дано (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 54
- Уолт Уитман. Годы современности (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 54-55
- Уолт Уитман. Щедрым даятелям (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 56
- Уолт Уитман. Мне приснился город (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 56
- Уолт Уитман. Поэма изумления при виде воскресшей пшеницы (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 56-58
- Уолт Уитман. Слёзы (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 58
- Уолт Уитман. Читая книгу (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 59
- Уолт Уитман. Отвечайте мне! Отвечайте! (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 59-62
- Уолт Уитман. Европа. 72-й и 73-й годы Этих Штатов (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 62-64
- Уолт Уитман. Мы — мальчишки (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 64
- Уолт Уитман. Одного я пою (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 64
- Уолт Уитман. Не закрывайте ваших дверей (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 65
- Уолт Уитман. Тебе (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 65
- Уолт Уитман. Пионеры! о, пионеры! (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 65-68
- Уолт Уитман. В мыслях моих проходя (После чтения Гоголя) (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 68
- Уолт Уитман. Для тебя, Демократия (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 68-69
- Уолт Уитман. Когда я, как Адам (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 69
- Уолт Уитман. В тоске и в раздумьи (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 69
- Уолт Уитман. Я вижу: голый красавец-гигант (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 70
- Уолт Уитман. Камерадо, это — не книга (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 70
- Уолт Уитман. Скво (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 71
- Уолт Уитман. Незнакомому (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 71-72
- Уолт Уитман. Городская мертвецкая (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 72-73
- Уолт Уитман. Испания в 1873—1874 гг. (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 73
- Уолт Уитман. Бей! бей! барабан! — труби! труба! труби! (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 73-74
- Уолт Уитман. Как штурман (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 74
- Уолт Уитман. Ледяной ураган, словно бритвами (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 75
- Уолт Уитман. Вы, преступники, судимые в судах (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 75-76
- Уолт Уитман. Песня большой дороги (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 76-81
- Уолт Уитман. Я не доступен тревогам (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 81
- Уолт Уитман. Заурядной проститутке (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 82
- Уолт Уитман. Тебе (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 82-84
- Уолт Уитман. Любовная ласка орлов (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 84
- Уолт Уитман. Одному штатскому (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 84-85
- Уолт Уитман. Летописцы будущих веков (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 85
- Уолт Уитман. Когда во дворе перед домом цвела этой весною сирень (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 85-94
- Уолт Уитман. Тому, кто скоро умрёт (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 94
- Уолт Уитман. Ручное зеркало (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 94-95
- Уолт Уитман. Где осаждённая крепость? (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 95
- Уолт Уитман. Однажды я проходил по многолюдному городу (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 95
- Уолт Уитман. Некоей певице (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 96
- Уолт Уитман. Отрывок (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 96
- Уолт Уитман. Деревенская картина (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 96
- Уолт Уитман. Изумление ребёнка (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 96
- Уолт Уитман. Красивые женщины (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 96
- Уолт Уитман. Мысль (О вере. о покорности, о преданности) (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 97
- Уолт Уитман. Вокализм (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 97-98
- Уолт Уитман. Электрическое тело пою
- 3. «Я знал одного фермера, отца пяти сыновей…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 98-99
- 4. «Я понял, что быть с теми, кого любишь – довольно…» (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 99
- 5. «Это – женское тело…» (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 99-100
- 7. «Мужское тело продаётся с аукциона…» (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 100-101
- Уолт Уитман. Песня о выставке (фрагменты) (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 101-104
- Уолт Уитман. Ты, загорелый мальчишка из прерий (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 105
- Уолт Уитман. Час безумству и счастью (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 105-106
- Уолт Уитман. Песня знамени на утренней заре (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 106-112
- Уолт Уитман. Мы двое, как долго мы были обмануты (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 112
- Уолт Уитман. Страшное сомненье в обличьях (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 112-113
- Уолт Уитман. Запружены реки мои (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 113-115
- Уолт Уитман. Дряхлый, больной, я сижу и пишу (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 115
- Уолт Уитман. Когда кончается ослепительность дня (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 115
- Уолт Уитман. Стариковское спасибо (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 116
- Уолт Уитман. Песня о себе (поэма, перевод К. Чуковского), стр. 116-167
- Уолт Уитман. О Капитан! мой Капитан! (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 167-168
- ПРОЗА
- Уолт Уитман. Письмо к русскому (письмо, перевод К. Чуковского), стр. 169-170
- Уолт Уитман. Часы для души (фрагмент) (очерк, перевод К. Чуковского), стр. 170-172
- Уолт Уитман. Молчаливый генерал (очерк, перевод К. Чуковского), стр. 172-173
- Уолт Уитман. Книги Эмерсона (их тёмные стороны) (статья, перевод К. Чуковского), стр. 173-176
- Уолт Уитман. Демократические дали (статья, перевод К. Чуковского), стр. 176-193
- ПРИЛОЖЕНИЯ
- К. Чуковский. Из англо-американских материалов об Уитмане (статья), стр. 194-199
- К. Чуковский. Тургенев и Лев Толстой о «Листьях травы» (статья), стр. 200-205
- К. Чуковский. Уитман и Маяковский (статья), стр. 205-211
- К. Чуковский. Библиография (статья), стр. 212-214
Примечание:
Подписано к печати 11.09.1944.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|