|
Макс Жакоб / Max Jacob
Стихотворения / Poésies
авторский сборник
М.: Текст, 2018 г.
Серия: Билингва
Тираж: 3000 экз.
ISBN: 978-5-7516-1376-1
Тип обложки:
дутая
Формат: 70x108/32 (130x165 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
Стихотворения в оригиналах и переводах.
Иллюстрация на обложке — фрагмент картины М. Ернста.
Содержание:
- Макс Жакоб. Написано в поезде (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 9
- Макс Жакоб. Мне уже лучше (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 13
- Макс Жакоб. Отчаяние (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 15
- Макс Жакоб. Для детей и эстетов (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 19
- Макс Жакоб. Исцеление (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 23
- Макс Жакоб. Старый мир сокрушен (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 25
- Макс Жакоб. Косые лучи (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 27
- Макс Жакоб. «Так бывает: странные тревоги...» (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 31
- Макс Жакоб. Смерть (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 33
- Макс Жакоб. Прошлое и настоящее (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 41
- Макс Жакоб. «Дважды два, говорите, четыре? Похоже на то...» (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 43
- Макс Жакоб. Английский городок в воскресенье (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 47
- Макс Жакоб. Пейзаж, который нельзя нарисовать (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 51
- Макс Жакоб. Петух и жемчужина (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 55
- Макс Жакоб. Написано в автомобиле (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 95
- Макс Жакоб. Приглашение к путешествию (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 97
- Макс Жакоб. Похвальба пьяного бретонского моряка (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 101
- Макс Жакоб. Из Парижа в Версаль (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 105
- Макс Жакоб. Рождество (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 107
- Макс Жакоб. «Вот у вороны лис выпрашивает сыр...» (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 109
- Макс Жакоб. Путешествие по зимней Франции (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 111
- Макс Жакоб. Красные монахи (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 125
- Макс Жакоб. Мои сабо (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 127
- Макс Жакоб. Святой дух (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 129
- Макс Жакоб. Похороны любви (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 131
- Макс Жакоб. Скорбь (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 135
- Макс Жакоб. В честь Сарданы и Тенора (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 139
- Max Jacob. Avril infernal (стихотворение), стр. 150
- Макс Жакоб. Дьявольский апрель (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 151
- Max Jacob. Mars (стихотворение), стр. 154
- Макс Жакоб. Март (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 155
- Max Jacob. Lueurs dans les ténèbres (стихотворение), стр. 158
- Макс Жакоб. Свет во тьме (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 159
- Max Jacob. L’Aurore (стихотворение), стр. 162
- Макс Жакоб. Заря (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 163
- Max Jacob. La fille de fontaine (стихотворение), стр. 166
- Макс Жакоб. Девушка у фонтана (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 167
- Max Jacob. La rue Ravignan (стихотворение), стр. 168
- Макс Жакоб. Улица Равиньян (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 169
- Max Jacob. Plaintes d’un prisonnier (стихотворение), стр. 172
- Макс Жакоб. Жалобы арестанта (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 173
- Max Jacob. Mort d’une chimère (стихотворение), стр. 176
- Макс Жакоб. Смерть миража (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 177
- Max Jacob. Tapisserie très ancienne (стихотворение), стр. 180
- Макс Жакоб. Очень старый гобелен (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 181
- Max Jacob. Nuit de Verlaine (стихотворение), стр. 184
- Макс Жакоб. Ночь Верлена (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 185
- Max Jacob. Mort morale (стихотворение), стр. 186
- Макс Жакоб. Духовная смерть (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 187
- Max Jacob. Nocturne (стихотворение), стр. 190
- Макс Жакоб. Ноктюрн (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 191
- Max Jacob. Les rêves prophétiques (стихотворение), стр. 192
- Макс Жакоб. Пророческие сны (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 193
- Max Jacob. Magie blanche (стихотворение), стр. 194
- Макс Жакоб. Белая магия (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 195
- Max Jacob. La terre (стихотворение), стр. 198
- Макс Жакоб. Земля (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 199
- Max Jacob. À M. Modigliani pour lui prouver que je suis poète (стихотворение), стр. 200
- Макс Жакоб. Господину Модильяни, чтобы доказать, что я поэт (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 201
- Max Jacob. Le départ (стихотворение), стр. 204
- Макс Жакоб. Отъезд (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 205
- Max Jacob. «Malgré le froid, la neige et l’analyse...» (стихотворение), стр. 208
- Макс Жакоб. «Назло зиме, снегам и полыньям...» (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 209
- Max Jacob. Sport d’hiver (стихотворение), стр. 212
- Макс Жакоб. В горах зимой (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 213
- Max Jacob. La vraie jeunesse (стихотворение), стр. 216
- Макс Жакоб. Истинная юность (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 217
- Max Jacob. Mille regrets (стихотворение), стр. 222
- Макс Жакоб. Тысяча сожалений (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 223
- Max Jacob. L’arbre qui pleure (стихотворение), стр. 224
- Макс Жакоб. Плачущее дерево (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 225
- Max Jacob. Reportage de juin 1940 (стихотворение), стр. 228
- Макс Жакоб. Репортаж из июня 1940 года (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 229
- Max Jacob. «Marianne avait un cheval blanc...» (стихотворение), стр. 238
- Макс Жакоб. «Отличный конь у Марион...» (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 239
- Max Jacob. Réponse à Manon (стихотворение), стр. 244
- Макс Жакоб. Ответ Манон (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 245
- Max Jacob. Allusions romantiques à propos du mardi-gras (стихотворение), стр. 246
- Макс Жакоб. Романтические размышления по поводу Масленицы (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 247
- Max Jacob. Le citadin mort à l’amour de la nature lui adresse ses adieux (стихотворение), стр. 250
- Макс Жакоб. Горожанин, умирающий от любви к природе, посылает ей слова прощания (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 251
- Max Jacob. Le bal masqué (стихотворение), стр. 256
- Макс Жакоб. Бал-маскарад (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 257
- Max Jacob. Amour du prochain (стихотворение), стр. 272
- Макс Жакоб. Любовь к ближнему (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 273
- Алла Смирнова. «В двойне один: забыт и женщиной, и Богом...» (статья), стр. 275
[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности
Примечание:
Картина Макса Ернста 1923 года «Пьета или Ночная революция» («Pietà or Revolution by Night»).
|