|
Уолтер Де Ла Мэр
Песня сна
авторский сборник
М.: ТриМаг, 2009 г.
Тираж: 3000 экз.
ISBN: 978-5-901666-17-3
Тип обложки:
твёрдая
Страниц: 128
|
|
Описание:
Стихотворения.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации В. Иванюка.
Содержание:
- Виктор Лунин. Маленький рассказ о большой поэзии Уолтера Де Ла Мэра (статья), стр. 5-7
- Часть I. Тим и Том
- Уолтер Де Ла Мэр. Гномы (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 11
- Уолтер Де Ла Мэр. Пробуждение (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 13
- Уолтер Де Ла Мэр. Тим и Том (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 14
- Уолтер Де Ла Мэр. Бе-е! (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 16
- Уолтер Де Ла Мэр. В сумерки (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 17
- Уолтер Де Ла Мэр. Самбо-негритенок (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 18
- Уолтер Де Ла Мэр. Славный пёс (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 18
- Уолтер Де Ла Мэр. Сестричка Терри (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 20
- Уолтер Де Ла Мэр. Откуда? (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 22
- Уолтер Де Ла Мэр. Увы! (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 23
- Уолтер Де Ла Мэр. Усталый Кит (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 24
- Уолтер Де Ла Мэр. Улитка (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 25
- Уолтер Де Ла Мэр. Бедный Генри (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 26
- Уолтер Де Ла Мэр. Перышки в подушке (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 27
- Уолтер Де Ла Мэр. Цыплята (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 28
- Уолтер Де Ла Мэр. Очарование яблока (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 28
- Уолтер Де Ла Мэр. Потерянный башмачок (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 30
- Уолтер Де Ла Мэр. Кря! (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 32
- Уолтер Де Ла Мэр. Пряжки (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 33
- Уолтер Де Ла Мэр. Окно (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 34
- Уолтер Де Ла Мэр. Вверх и вниз (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 35
- Уолтер Де Ла Мэр. Изящество (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 36
- Уолтер Де Ла Мэр. Кошка (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 38
- Уолтер Де Ла Мэр. Луна (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 39
- Уолтер Де Ла Мэр. Яблочный пирог(стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 40
- Уолтер Де Ла Мэр. Николетта (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 42
- Уолтер Де Ла Мэр. Гроздь винограда (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 43
- Уолтер Де Ла Мэр. Сказала Дженни (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 44
- Уолтер Де Ла Мэр. Песня сна (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 45
- Уолтер Де Ла Мэр. Тень (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 46
- Уолтер Де Ла Мэр. Увеличительное стекло (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 48
- Уолтер Де Ла Мэр. Не будем спать! (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 49
- Уолтер Де Ла Мэр. Ака, вака (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 50
- Уолтер Де Ла Мэр. Сыграем в прятки (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 51
- Уолтер Де Ла Мэр. Николас Най (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 52
- Часть II. Где-то
- Уолтер Де Ла Мэр. Где-то (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 57
- Уолтер Де Ла Мэр. Всадник (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 60
- Уолтер Де Ла Мэр. Охотник на львов (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 62
- Уолтер Де Ла Мэр. Старый портняжка (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 64
- Уолтер Де Ла Мэр. «Пожалуйста, помните» (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 66
- Уолтер Де Ла Мэр. Кекс и вино (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 67
- Уолтер Де Ла Мэр. Кто бы мог предположить? (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 68
- Уолтер Де Ла Мэр. Принц (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 69
- Уолтер Де Ла Мэр. Кость (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 72
- Уолтер Де Ла Мэр. Агат (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 74
- Уолтер Де Ла Мэр. Мельник и его сын (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 76
- Уолтер Де Ла Мэр. Белый (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 78
- Уолтер Де Ла Мэр. Вокруг света (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 80
- Уолтер Де Ла Мэр. Заяц (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 84
- Уолтер Де Ла Мэр. Тупик (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 85
- Уолтер Де Ла Мэр. Серебряный пенни (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 88
- Уолтер Де Ла Мэр. Аравия (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 89
- Часть III. О, Момотомбо
- Уолтер Де Ла Мэр. Идёт-приходит (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 93
- Уолтер Де Ла Мэр. Дрозд (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 94
- Уолтер Де Ла Мэр. Фруктовый сад (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 94
- Уолтер Де Ла Мэр. Среди роз (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 95
- Уолтер Де Ла Мэр. Охота на уток (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 96
- Уолтер Де Ла Мэр. Темнота-слепота (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 98
- Уолтер Де Ла Мэр. Ливень (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 99
- Уолтер Де Ла Мэр. Бедная птица (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 100
- Уолтер Де Ла Мэр. Какой ты, ветер? (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 102
- Уолтер Де Ла Мэр. Падуб (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 103
- Уолтер Де Ла Мэр. Заброшенный парк (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 104
- Уолтер Де Ла Мэр. Фол-Дол-До (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 106
- Уолтер Де Ла Мэр. Яблоки падают (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 106
- Уолтер Де Ла Мэр. Стрекоза (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 107
- Уолтер Де Ла Мэр. О, Момотомбо (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 108
- Уолтер Де Ла Мэр. Ну и ветер! (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 110
- Уолтер Де Ла Мэр. Снег (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 111
- Уолтер Де Ла Мэр. Маленький старый купидон (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 112
- Уолтер Де Ла Мэр. Нет! Не сравнится! (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 114
- Уолтер Де Ла Мэр. Омут на скале (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 114
- Уолтер Де Ла Мэр. Идем в лучах зари (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 115
- Уолтер Де Ла Мэр. Капитан Лин (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 116
- Уолтер Де Ла Мэр. Уличный фонарь (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 118
- Уолтер Де Ла Мэр. Крошки (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 119
- Уолтер Де Ла Мэр. Как злобен океан (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 120
- Уолтер Де Ла Мэр. Коноплянка (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 120
- Уолтер Де Ла Мэр. Четыре брата (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 121
- Уолтер Де Ла Мэр. Снеговик (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 122
- Уолтер Де Ла Мэр. Летний вечер (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 124
- Уолтер Де Ла Мэр. Счастливая песня (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 125
Примечание:
Размер: 195 мм x 295 мм.
Подписано к печати 15.04.2009.
|