|
антология
Составитель: не указан
М.: Монолог, 1994 г.
Тираж: 30000 экз.
ISBN: 5-86431-006-9
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 84x108/16 (205x260 мм)
Страниц: 192
|
|
Описание:
Сборник французских народных и литературных произведений.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации С. Острова.
Содержание:
- Французские народные сказки, стихи, песни, баллады, считалки, потешки и загадки
- Мышка и мышонок (сказка, перевод М. Яснова), стр. 5-11
- Ошпаренный (сказка, перевод М. Яснова), стр. 13-17
- Три золотых волоска дьявола (сказка, перевод М. Яснова), стр. 19-23
- Сказка про пастуха, который всего за одно слово получил в жёны принцессу (сказка, перевод М. Яснова), стр. 25-29
- Про котика (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 30
- Считалка со стрижом (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 31
- На огне, в чугуне... (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 32
- Когда три хохлатки спешат в огород (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 33
- Яблочная считалка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 34
- Проехал воз... (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 35
- Загадки, стр. 36-37
- Жила была дама Тартинка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 39
- Пастушка и дворянин (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 40-41
- Белая уточка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 42-43
- Марианна на мельнице (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 44-45
- Пойдем со мной, пастушка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 46-47
- Завещание ослицы (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 48-49
- Враль (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 50-51
- Ты куда, Базиль? (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 52-55
- Андре Дюбуа-Мийо
- Андре Дюбуа-Мийо. Осеннее яблоко (сказка, перевод М. Яснова), стр. 57-61
- Рене Гийо
- Рене Гийо. Радуга (сказка, перевод М. Яснова), стр. 63-67
- Робер Деснос
- Робер Деснос. Муравей (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 69
- Робер Деснос. Пеликан (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 71
- Робер Деснос. Зебра (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 72
- Робер Деснос. Сардинка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 73
- Робер Деснос. Кузнечик (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 74
- Робер Деснос. Муравьед (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 75
- Пьер Грипари
- Пьер Грипари. Сказка про принца Блюба и морскую сирену (сказка, перевод М. Яснова), стр. 77-99
- Жак Шарпентро
- Жак Шарпентро. Отлив (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 101
- Жак Шарпентро. Манекены (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 103
- Жак Шарпентро. На чародейском рынке (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 104-109
- Мари Ноэль
- Мари Ноэль. Золотые башмачки (сказка, перевод М. Яснова), стр. 111-129
- Жан-Люк Моро
- Жан-Люк Моро. Если б... (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 131
- Жан-Люк Моро. Старая баллада (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 132
- Жан-Люк Моро. «Месье, месье, который час?» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 133
- Жан-Люк Моро. Считалка для игры, которую ещё нужно придумать (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 134
- Жан-Люк Моро. Сказал король... (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 135
- Жан-Люк Моро. Считалка с котёнком (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 137
- Арман Лану
- Арман Лану. Попугай Дагобер и ржавый якорь (сказка, перевод М. Яснова), стр. 139-159
- Клод Руа
- Клод Руа. Две мышки (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 161
- Клод Руа. Летающий братик (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 163
- Клод Руа. Про того, у кого ветер в голове (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 164
- Клод Руа. Дождь (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 166
- Клод Руа. Шесть бравых утят (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 167
- Клод Руа. Вот так штука! (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 169-188
Информация об издании предоставлена: Zivitas
|