|
Роалд Хофман / Roald Hoffmann
Избранные стихотворения / Selected poems
авторский сборник, первое издание
М.: Текст, 2011 г.
Серия: Билингва
Тираж: 2000 экз.
ISBN: 978-5-7516-0947-4
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 70x108/32 (130x165 мм)
Страниц: 176
|
|
Описание:
Сборник стихотворений с параллельными русскими и английскими текстами.
Иллюстрация на обложке Б. Кочейшвили.
Содержание:
- Роалд Хофман. Избранные стихотворения (сборник)
- Roald Hoffmann. With Thanks (произведение (прочее)), стр. 8
- Роалд Хофман. С благодарностью (произведение (прочее)), стр. 9
- Roald Hoffmann. Where Shall I Look for Her (стихотворение), стр. 10, 12
- Роалд Хофман. Где мне искать ее (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 11, 13
- Roald Hoffmann. The Golden Boxes of Forgetting (стихотворение), стр. 14, 16, 18
- Роалд Хофман. Золотые урны забвения (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 15, 17, 19
- Roald Hoffmann. The Reflection (стихотворение), стр. 20, 22
- Роалд Хофман. Рефлекс (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 21, 23
- Roald Hoffmann. Why I Didn't Visit the Camp (стихотворение), стр. 24, 26
- Роалд Хофман. Почему я не стал осматривать лагерь (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 25, 26
- Roald Hoffmann. Fields of Vision (стихотворение), стр. 28, 30, 32
- Роалд Хофман. Поля зрения (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 29, 31, 33
- Roald Hoffmann. Games in the Attic, 1943 (стихотворение), стр. 34, 36
- Роалд Хофман. Игры на чердаке в 1943-м (стихотворение, перевод В. Райкина), стр. 35, 37
- Roald Hoffmann. Natural History (стихотворение), стр. 38
- Роалд Хофман. Естественная история (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 39
- Roald Hoffmann. Free (стихотворение), стр. 40, 42
- Роалд Хофман. Свободен (стихотворение, перевод В. Райкина), стр. 41, 43
- Roald Hoffmann. Flat Stones Beg to Be Recycled (стихотворение), стр. 44
- Роалд Хофман. Камни мостовой молят об ином предназначении (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 45
- Roald Hoffmann. Svoloch (стихотворение), стр. 46, 48
- Роалд Хофман. Svoloch (стихотворение, перевод В. Райкина), стр. 47, 49
- Roald Hoffmann. Searchers and Deciders (стихотворение), стр. 50, 52, 54
- Роалд Хофман. Те, кто ищут, и те, кто находят (стихотворение, перевод В. Райкина), стр. 51, 53, 55
- Roald Hoffmann. The Scientific Method (стихотворение), стр. 56
- Роалд Хофман. Научный метод (стихотворение, перевод В. Райкина), стр. 57
- Roald Hoffmann. Corral (стихотворение), стр. 58, 60
- Роалд Хофман. Корраль (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 59, 61
- Roald Hoffmann. Quantum Mechanics (стихотворение), стр. 62, 64
- Роалд Хофман. Квантовая механика (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 63, 65
- Roald Hoffmann. Malacology (стихотворение), стр. 66, 68
- Роалд Хофман. Малакология (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 67, 69
- Roald Hoffmann. Intuition (стихотворение), стр. 70
- Роалд Хофман. Интуиция (стихотворение, перевод В. Райкина), стр. 71
- Roald Hoffmann. Evolution (стихотворение), стр. 72, 74
- Роалд Хофман. Эволюция (стихотворение, перевод В. Фета), стр. 73, 75
- Roald Hoffmann. Code, Memory (стихотворение), стр. 76, 78, 80, 82
- Роалд Хофман. Память, кодируй (стихотворение, перевод В. Фета), стр. 77, 79, 81, 83
- Roald Hoffmann. Tsunami (стихотворение), стр. 84, 86
- Роалд Хофман. Цунами (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 85, 87
- Roald Hoffmann. Longing (стихотворение), стр. 88
- Роалд Хофман. Тоскуя (стихотворение, перевод В. Райкина), стр. 89
- Roald Hoffmann. Raisins for Being (стихотворение), стр. 90, 92
- Роалд Хофман. Изюминки бытия (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 91, 93
- Roald Hoffmann. Lava (стихотворение), стр. 94, 96
- Роалд Хофман. Лава (стихотворение, перевод В. Фета), стр. 95, 97
- Roald Hoffmann. The Bovine Offering (стихотворение), стр. 98, 100
- Роалд Хофман. Коровье приношение (стихотворение, перевод В. Фета), стр. 99, 101
- Roald Hoffmann. The Bovine Offering (стихотворение), стр. 102
- Роалд Хофман. Философский камень, найденный в январе (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 103
- Roald Hoffmann. Proofs of the Existence of God. 1. The Watchmaker Argument (стихотворение), стр. 104, 106
- Роалд Хофман. Доказательства существования бога. 1. Аргумент в пользу часовщика (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 105, 107
- Roald Hoffmann. Complaints Against the Body, and Its Reply (стихотворение), стр. 108, 110, 112, 114
- Роалд Хофман. Жалоба на бренное тело и его ответ (стихотворение, перевод М. Базилевского), стр. 109, 111, 113, 115
- Roald Hoffmann. Dream Corps (стихотворение), стр. 116, 118
- Роалд Хофман. Служба спасения снов (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 117, 119
- Roald Hoffmann. Enough Already (стихотворение), стр. 120, 122
- Роалд Хофман. И этого вполне хватило бы... (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 121, 123
- Roald Hoffmann. From Lake Louise (стихотворение), стр. 124
- Роалд Хофман. У озера Луиза (стихотворение, перевод В. Райкина), стр. 125
- Roald Hoffmann. From 12,000 Meters (стихотворение), стр. 126
- Роалд Хофман. С высоты 12 000 метров (стихотворение, перевод В. Райкина), стр. 127
- Roald Hoffmann. Birdland (стихотворение), стр. 128, 130, 132, 134
- Роалд Хофман. Земля птиц (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 129, 131, 133, 135
- Roald Hoffmann. Cheiron in Woodside, California (стихотворение), стр. 136, 138, 140
- Роалд Хофман. Хирон в лесах Калифорнии (стихотворение, перевод Ю. Данилова), стр. 137, 139, 141
- Roald Hoffmann. Oak Land in Winter (стихотворение), стр. 142, 144, 146, 148, 150, 152, 154
- Роалд Хофман. Земля дубов зимою (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155
- Roald Hoffmann. The Bering Bridge (стихотворение), стр. 156, 158
- Роалд Хофман. Берингов мост (стихотворение, перевод В. Фета), стр. 157, 159
- Roald Hoffmann. If I Forget You Jerusalem (стихотворение), стр. 160, 162
- Роалд Хофман. Если забуду тебя, Иерусалим (стихотворение, перевод В. Райкина), стр. 161, 163
- Roald Hoffmann. Rewrit (стихотворение), стр. 164, 166
- Роалд Хофман. Версия (стихотворение, перевод В. Фета), стр. 165, 167
- Roald Hoffmann. For Everything There is a Time (стихотворение), стр. 168, 170
- Роалд Хофман. Всему свое время (стихотворение, перевод А. Михалевич), стр. 169, 171
- Об авторе (статья), стр. 172-173
Примечание:
Информация об издании предоставлена: k2007
|