|
Описание:
Древнетамильская поэзия и избранные афоризмы из книги «Тирукурал».
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Ю. Коннова.
Содержание:
- И. Серебряков. Цветы тамильской классики (вступительная статья), стр. 5-20
- ИЗ КНИГИ «КУРУНТОХЕЙ»
- 1. Типпу Теляр. «Тебя наставляла я строго...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 22
- 3. Дева Куляттар. «Куринджи цветут...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 22-23
- 4. Каманджер Куляттар. «Занедужило сердце мое, хоть кричи...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 23
- 5. Нариверу-ут Талейар. «Укрылись птицы в роще красолистовой...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 23
- 7. Перумпадуманар. «Зачем ты преследуешь тех, кто тебе не родня?..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 24
- 16. Перунгадунго. «Чуть услыхав, как — супруг и супруга...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 24
- 18. Капилар. «Владенья твои - каменистые гряды...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 25
- 21. Одаландейар. «Словно солнца яркие осколки...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 25
- 23. Аувейар. «Спой нам, вещунья, спой нам, певунья...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 26
- 24. Паранар. «Неужто себя не украсит соцветьями нима...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 26
- 25. Капилар. «Когда я сдалась на его уговоры...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 27
- 27. Велливидийар. «Как молоку случается пропасть...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 27
- 28. Аувейар. «Бьюсь ли в слезах головою об стену...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 28
- 29. Аувейар. «Отчего ты, сердце, отвергаешь...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 28-29
- 31. Адимандийар. «Искала его, непутевого, всюду...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 29
- 36. Паранар. «Павилика, словно к валуну...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 29-30
- 37. Перунгадунго. «Слонихе своей длиннохоботный слон...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 30
- 39. Аувейар. «Ветер жарким огнем полыхнул над песками...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 30
- 40. Сембула Пейанирар. «Не знались прежде мы домами...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 31
- 41. Аниляду Мундриляр. «Я счастлива, когда любимый рядом...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 31
- 42. Капилар. «Потоки с гор низверглись утром ранним...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 32
- 43. Аувейар. «Неужто покинет меня?» - я терзалась заранее...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 32
- 44. Велливидийар. «Бродила, бродила, все ноги себе оттоптала...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 33
- 47. Недувеннилавинар. «В ночном лесу, обманывая взгляд...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 33
- 49. Аммуванар. «О друг мой, живущий в краю у сапфировых вод...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 34
- 51. Кундрийанар. «Едва лишь успела зима наступить...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 34
- 58. Велливидийар. «Напрасно меня осуждаешь ты, друг...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 35
- 62. Андейар из Сирейкуди. «Глаза - что лотосы, и руки - словно лилии...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 35
- 64. Кадапиллей из Карувура. «Лишь вечер - за пыльной дорогой следят (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 36
- 65. Кижар из Ковура. «Жажду утолил олень...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 36
- 67. Нанмуллей из Аллура. «Любимый меня не забыл, дорогая...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 37
- 72. Малланар. «Девушка с округлыми плечами...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 37
- 74. Витта Кудирейар. «Пригнутый, выпустишь только из рук (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 38
- 78. Наккирар. «Словно сыплются на барабан удары...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 38
- 82. Кадуван Маллан. «Он волос моих коснулся, нежнорукий...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 39
- 85. Вадам Ваннакан Дамодаран. «Супруг-воробей без особой натуги...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 39
- 92. Дамодаран. «Стрельчатокрылые птицы...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 40
- 95. Капилар. «На склоне горы притулилось село...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 40
- 99. Аувейар. «Не ради нее ли так долго скитался...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 41
- 100. Капилар. «Горному этому трудно живется поселку...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 41
- 108. Вайилан Девай. «Деревушка наша - на горе...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 42
- 112. Кижар из Алаттура. «Под страхом позора любовь истощается скоро...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 42
- 119. Саттинаданар. «Хотя он и мал, полосатый змеёныш...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 43
- 124. Перунгадунго. «Ну что, господин, ты заладил...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 43
- 126. Масатти из Оккура. «Мой суженый отправился...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 44
- 129. Коперунджожан. «Я пойман, как слон. Я пленен красотой...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 44
- 130. Велливидийар. «Он и в землю не зароется...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 45
- 135. Перунгадунго. «Мужчинам дороже всего их мужские занятья...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 45
- 136. Милейперун Гандан. «Любовь, любовь»,- твердят вокруг...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 46
- 146. Велливидийар. «Немало здесь живет седоволосых...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 46
- 150. Кижар из Мадалура. «Ночью несут свой дозор кураваны...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 47
- 153. Капилар. «Только заухает...» 47
- 157. Нанмуллей из Аллура. «Петух прокукарекал за стеной...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 48
- 158. Аувейар. «Громов громыханье смертельно для змей...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 48
- 161. Наккирар. «Ночь. Ливень хлещет так, что злые духи...») (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 49
- 171. Пунганутирейар. «В пруду, где разрослись цветы по берегам...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 49
- 176. Варумулейаритти. «Приходил он, ты знаешь, не раз и не два...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 50
- 183. Аувейар. «Привядшая, перед дождями, с неяркою синью...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 50
- 196. Милейкандан. «О господин! Бывало, горький плод...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 51
- 200. Аувейар. «Возлюбленный, этот обманщик завзятый...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 51
- 202. Нанмуллей из Аллура. «Ах, болит, болит моя душа, терпенья нет!..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 52
- 221. Муду Коттран из Урейура. «С пальмовыми циновками...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 52-53
- 227. Оданъяни. «Быть может, он спутал и время и место свиданья?..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 53
- 229. Модасанар. «Мальчишкой был - занятней не знал игры...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 53-54
- 231. Перунгадунго. «Хоть мы и живем с ним в деревне одной...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 54
- 237. Нанмуллей из Аллура. «Сердце выпрыгнуло из груди...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 55
- 240. Коллан Ажиси. «Гляжу на холм далёкий...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 55-56
- 244. Каннан. «Слышала я, как походкой слоновьей...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 56
- 268. Чераман Саттан из Карувура. «Устрашая змею с капюшоном...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 56-57
- 269. Калладанар. «Долго отец провалялся, всю ногу раздуло...») (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 57
- 270: Пандийан Паннаду Тандан. «Домой из поездки вернулся - и снова...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 57-58
- 273. Андейар из Сирейкуди. «О благоухающая, как бутоны с пыльцою...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 58
- 275. Масатти из Оккура. «Я стою на утесе, жасмином поросшем...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 58-59
- 280. Наккирар. «Если бы мог я хоть день обнимать...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 59
- 282. Нахам Поттан. «Прекрати, подруга, плач свой горький...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 59-60
- 283. Перунгадунго. «В богатстве наследственном много ли радости будет?..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 60
- 289. Перунганнан. «С луной прибывающей сходен любовный недуг...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 60-61
- 290. Кальпору Сиру Нурейар. «Советуют бремя любви терпеливо сносить...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 61
- 301. Кундрийан. «Поселилась на пальмире толстоствольной...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 61-62
- 304. Канакайан Таттан. «Мимо гордой стаи лебединой...») (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 62
- 309. Чаллийан Кумаран из Урейура. «В поле от зари и до зари...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 62-63
- 310. Перунганнан. «Дневная улеглась неразбериха...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 63
- 313. Анонимный автор. «Зачем, подруга, говоришь...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 63-64
- 315. Велядаттан из Мадуры. «Любимый мой живет в краю гористом...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 64
- 319. Тайанганнан. «Почуяв холодных дождей приближенье...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 64-65
- 323. Патади Вайкалар. «Бьют небеса в барабаны гремучие...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 65
- 329. Одаландейар. «Дикая слива стоит на опушке...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 65-66
- 343. Будан Деван из Ланки. «В решительной схватке, неистово зол...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 66
- 354. Кижан из Кайаттура. «Домой потянуло тебя, колоброд?..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 66-67
- 355. Капилар. «Затянут завесой дождя небосвод...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 67
- 357. Капилар. «На исхудалые руки твои...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 67-68
- 361. Капилар. «Лилию я нашла...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 68
- 367. Марудан Илянаханар из Мадуры. «Слышишь капель частый перестук?..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 69
- 368. Наккирар. «Что мне лукавить с собою? Ведь я уж не та...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 69
- 370. Вилляха Виралинар. «Когда мы встречаемся с тем, кто пришел...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 70
- 376. Моей Коттран из Падумарама. «На горе Подиям, где приют мудрецов и богов...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 70
- 378. Кайаманар. «Да скроется небо, сверкающе синее!..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 71
- 382. Курунгиран. «Дождь выпал, хоть и малый...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 71
- 387. Кангуль Велляттар. «Смягчилось солнце, гневное весь день...») (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 72
- 394. Курийирейар. «С сыновьями куратти...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 72
- ИЗ КНИГИ «НАТТРИНЕЙ»
- 4. Аммуванар. «В тени красолистов сидят...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 74
- 38. Улоччанар. «Канд Вайиль - наш поселок рыбацкий...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 75
- 48. Перунгадунго. «В небе рассветном повисли...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 76
- 129. Аувейар. «Подруга! Не в силах прожить без него ты и дня...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 77
- 136. Наттранготтранар. «У отца я просила красивый браслет, но скупцу...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 77-78
- 139. Перунгаусиканар. «О туча! Как видно, охота тебе позабавиться...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 78
- 175. Анонимный автор. «Рыбаки на изогнутых лодках...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 79
- 187. Аувейар. «Когда закрываются лилии, в шар - лепестки...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 79-80
- 197. Наккирар. «Как пиркку цветок желто-белый - твой лоб...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 80-81
- 222. Капилар. «Легли облака на лесистые склоны...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 81
- 247. Паранар. «В том благодатном краю...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 82
- 307. Аммуванар. «Дергают нетерпеливые кони...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 83
- 335. Велливидийар. «Месяц взошел в небесах с переливчатым блеском» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 84
- ИЗ КНИГИ «АХАНАНУРУ»
- 11. Аувейар. «Катится по небу солнечный шар...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 86
- 12. Капилар. «Мать любит ее, никогда не обидит...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 87
- 34. Марудан Илянаханар из Мадуры. «Взгляни, колесничий! На этой поляне лесной...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 88
- 36. Наккнрар из Мадуры. «Неверный мой муж, от тебя лишь беда и печаль...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 89-90
- 85. Каннанар, сын Кижара из Каттура. «Зачем, о подруга, ведешь ты печальные речи?..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 90
- 116. Паранар. «В пору страдную, в жаркой работе с утра...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 91
- 122. Паранар. «Хоть и праздника нет, удержаться невмочь...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 92
- 147. Паранар. «Льется запах, густой и тягучий...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 93
- 153. Чераман Илянгуттуван. «Горы есть в крае пустынном. Высокие конгу...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 94
- 155. Перунгадунго. «Добро есть, по сути, двоякое братство...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 95
- 163. Киран Йейиттрийар из Кажара. «Содрогается небо в громовых раскатах...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 96
- 171. Калладанар. «Частенько, спустись с каменистого взгорья...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 97
- 196. Паранар. «Благоверный мой - из деревушки...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 98
- 203. Капилар. «Есть в нашей деревушке тарахтелки...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 99
- 204. Камакани Наппалатанар из Мадуры. «Словно морские валы неиссчетные...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 100
- 206. Марудан Илянаханар из Мадуры. «Изредка, под общий смех веселый...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 101-102
- 207. Сендам Пуданар из Мадуры. «На побережье морском, в солеварне...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 102
- 210. Улоччанар. «Живет в шалаше на морском берегу...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 103
- 211. Мамуланар. «Послушай, подруга, мою повестушку...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 104-105
- 212. Паранар. «Как будто из света зари, не из плоти...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 105-106
- 216. Мудаванар из Айура. «Ловит для отца креветок дочь...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 106-107
- 224. Перунталей Саттанар, сын Мулянгижара из Авура. «Любимая, верно, тоскует, возница...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 107
- 226. Паранар. «Твоими речами, богатый сельчанин...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 108-109
- 229. Ситталей Чаттанар, торговец зерном из Мадуры. «Лучистое солнце в своей колеснице...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 109-110
- 244. Малланар из Мадуры. «Под веткой весь день провисел нетопырь...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 110-111
- 248. Капилар. «Послушай, подруга, про случай забавный...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 111-112
- 250. Перумбудан Коттранар, сын Кижара из Селлура. «Только день занимается, брезжа...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 112-113
- 282. Толь Капилар. «Подруга, ты слышала этот рассказ?..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 113-114
- 284. Идейкаданар. «Кролик, глазами шныряя раскосо...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 114-115
- 286. Орамбохийар. «В тени, на песке золотистом, подобном икре...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 115
- 300. Улоччанар. «Лишь утро займется, с уловом в плетенках...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 116-117
- 313. Перунгадунго. «Ты помнишь, как в час предпрощальный...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 117-118
- 331. Мамуланар. «Как будто бы стадо овец врассыпную...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 118-119
- 332. Капилар. «Царственный слон в зеленеющем блеске...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 119-120
- 340. Наккирар. «Подруга твоя в ожиданье совсем извелась...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 120-121
- 341. Мулангижар из Авура. «Медовое манго - в цветенье. На самой верхушке...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 121
- 350. Сендан Каннанар. «Здесь, в деревне у нас, много лилий в протоке...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 122
- 352. Нахейар, племянница Анджи. «Подруга, тебе рассказать не премину...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 123
- 357. Тайам Каннанар из Ерукаттура. «В пролеске, где с колкой мимозой сплелись неразлучно...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 124
- 381. Илангкаусиканар из Мадуры. «Нелегок мой путь по пустыне. Здесь я ли...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 125-126
- ИЗ КНИГИ «ПУРАНАНУРУ»
- 18. Кудапулавийанар. «Да будет голос восхвалений громок!..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 128-129
- 34. Кижар из Алаттура. «Кто отрезает у коровы вымя...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 129-130
- 35. Наханар из Веллейкуди. «Вдоль берега морского распростерлась...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 130-131
- 41. Кижар из Ковура. «И Смерть, бывает, медлит в ожиданье...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 132
- 46. Кижар из Ковура. «Могучий государь, чей предок славный...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 133
- 69. Кижар из Алаттура. «Игра твоя на яже безупречна...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 133-134
- 124. Капилар. «Пусть даже в самый злополучный день...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 134
- 162. Перум Читтиранар. «Просителям не покровитель ты...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 135
- 163. Перум Читтиранар. «Не спрашивая моего совета...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 135-136
- 192. Каньян Пунгундран. «Нам каждый — брат, и каждый уголок...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 136
- 204. Аваней Кажейдин Йанейар. «Просить: «Подайте!» — осквернять уста...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 136-137
- 397. Тайам Каннанар из Ерукаттура. «Уже ночные звезды отцвели...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 137-138
- ИЗ КНИГИ «КАЛИТОХЕЙ»
- ПЕРУНГАДУНГО
- Перунгадунго. 6. «Ты в дальний поход снаряжаешься, о господин?..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 140
- Перунгадунго. 9. «Сущее пекло — пустыня. Деревья там редки...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 141
- Перунгадунго. 10. «Супруг мой любимый — добра неустанный ревнитель...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 142
- КАПИЛАР
- Капилар. 1. «О лотосоглазая! Выслушай тайну девичью...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 143
- Капилар. 10. «Ты живешь в том гористом краю, где гремят водоскаты...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 144-145
- Капилар. 15. «Подружка! Мы как-то игрой забавлялись...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 145
- Капилар. 26. «Ну как же тебя мне отвадить, привязу?..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 146
- МАРУДАН ИЛЯНАХАНАР
- Марудан Илянаханар. 3. «О ты, что живешь за высокой стеною и рвом...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 147-148
- Марудан Илянаханар. 24. «Бог весть где шатался - явился ко мне на поклон...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 148
- НАЛЛУРУДИРАНАР
- Наллурудиранар. 2. «Под необозримым небесным простором...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 149-150
- НАЛЛАНДУВАНАР
- Налландуванар. 2. «Лучистое солнце вечерней порою...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 151
- Налландуванар. 30. «Дневное светило, свершая свой труд неустанно...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 152
- ИЗ КНИГИ «ПАТТУПАТТУ»
- Напуттанар, сын золотых дел мастера, из Каверипаттинама. Жасминовая песнь (поэма, перевод А. Ибрагимова), стр. 154-157
- Наккирар, сын наставника из Мадуры. Песнь о холодном ветре (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 158-165
- Капилар. Песнь о любви (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 165-173
- Урудираканнанар из Кадалийура. Песнь о великом городе (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 173-186
- МАНИМЕХАЛЕЙ
- Ситталей Чаттанар, торговец зерном. Манимехалей (отрывок из поэмы, перевод А. Ибрагимова), стр. 188-194
- Тирукурал (перевод А. Ибрагимова)
- ПРАВЕДНОСТЬ
- Дождь, стр. 196-197
- Добродетель и добролюбие, стр. 197-199
- Подруга жизни, стр. 199-200
- Дети, стр. 200-202
- Любовь, стр. 202-203
- Гостеприимство, стр. 203-205
- Доброречие, стр. 205-206
- Благодарность, стр. 206-208
- Беспристрастье, стр. 208-209
- Владение собой, стр. 209-211
- Невозжелание чужой жены, стр. 211-212
- Терпение, стр. 212-214
- Зависть, стр. 214-215
- Нежеланье чужого добра, стр. 215-217
- Незлоречие, стр. 217-218
- Пусторечие, стр. 219-220
- Дурные деянья, стр. 220-222
- Щедролюбие и выполнение долга, стр. 222-223
- Добрая слава, стр. 223-225
- Притворство, стр. 225-226
- Правдивость, стр. 227-228
- Гнев, стр. 228-230
- Неубиенье, стр. 230-231
- Бренность, стр. 232-233
- Истинно сущее, стр. 233-235
- МУДРОСТЬ
- Учёность, стр. 235-236
- Невежество, стр. 236-238
- Слух, стр. 238-239
- Ум, стр. 240-241
- Искоренение пороков, стр. 241-243
- Общенье с низкими, стр. 243-244
- Оценка вражеской силы, стр. 244-246
- Выбор времени, стр. 246-247
- Выбор места, стр. 248-249
- Жестокость царей, стр. 249-250
- Добросклонный взгляд, стр. 251-252
- Решимость, стр. 252-254
- Лень, стр. 254-255
- Упорство, стр. 255-257
- Преодоление бед, стр. 257-258
- Чистота деяний, стр. 258-260
- Осуществление замысла, стр. 260-261
- Произнесение речей в собранье, стр. 261-263
- Крепость, стр. 263-264
- Войско, стр. 264-266
- Доблесть, стр. 266-267
- Дружба, стр. 267-269
- Выбор друзей, стр. 269-270
- Лжедружба, стр. 270-272
- Притворная дружба, стр. 272-273
- Глупость, стр. 273-275
- Невежество, стр. 275-276
- Тайная вражда, стр. 276-278
- Блудницы, стр. 278-279
- Пьянство, стр. 279-281
- Честь, стр. 281-282
- Величие, стр. 282-284
- Учтивость, стр. 284-285
- Бесплодное богатство, стр. 285-287
- Совесть и стыд, стр. 287-288
- Земледелие, стр. 288-290
- Бедность, стр. 290-291
- Нищенство, стр. 291-293
- Подлость, стр. 293-294
- ЛЮБОВЬ
- Тайная любовь
- Смятение при виде красавицы, стр. 295-296
- Истолкование взглядов, стр. 296-298
- Сладость любовных объятий, стр. 298-299
- Восхваление красоты возлюбленной, стр. 299-301
- Восхваление любви, стр. 301-302
- Супружеская любовь
- Терзания разлуки, стр. 302-304
- Бледность, стр. 304-305
- Вечер, стр. 305-307
- Увядание красоты, стр. 307-308
- Потеря стыдливости, стр. 308-310
- Тоска друг по другу, стр. 310-311
- Разгадывание тайных знаков, стр. 311-313
- Жажда примирения, стр. 313-314
- Сердце, стр. 314-315
- Размолвки, стр. 316-317
- Ревность, стр. 317-318
- ШИВАИТСКАЯ ПОЭЗИЯ
- Тирунъяна Самбандар
- «Полумесяцем украшен...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 320
- «Ужели ты обитель Шивы...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 320
- Тирунавуккарасу Свами (Аппар)
- «Как я спасу свой бренный остов?..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 321
- «Отрадно вины чистое звучанье...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 321
- «Напрасно в священном потоке свершать омовенье...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 321-322
- Сундарамурти Свами
- «Жизнь — майя. Все мы станем прахом...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 322
- Маникка Васахар
- «Он — веда, Он — и приношенье...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 322-323
- «Натянут лук, трепещет тетива...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 323
- «Без страха малейшего вижу...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 323-324
- АУВЕЙАР
- Аувейар. Посвящение богу Ганеше (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 326
- Из книги «Слово зрелости»
- «Чуть пруд пересох — и тотчас разлетается птичь...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 326
- «Кто духом высок — и в паденье своем величав...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 326
- «Весь в лотосах — пруд привлекает к себе лебедей...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 326
- «Укрылась в кустарнике кобра, свернувшись клубком...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 327
- «Не жди воздаянья, благие деянья верша...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 327
- «Неправедных гнев им самим причиняет урон...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 327
- А.Ш. Ибрагимов. Комментарии, стр. 328-347
- Сведения об авторах, стр. 348-357
Примечание:
В выходных данных указано 366 страниц.
Подписано в печать 05.09.1985.
Настоящее издание содержит наиболее полное собрание афоризмов из книги «Тирукурал», издававшееся на русском языке.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|