|
Альфред Теннисон
Избранное
авторский сборник, первое издание
СПб.: Европейский Дом, 2009 г.
Тираж: не указан
ISBN: 978-5-8015-0251-9
Тип обложки:
мягкая
Формат: 60x90/16 (145x215 мм)
Страниц: 242
|
|
Описание:
Содержание:
- Эмма А. Соловкова. Предисловие переводчика, стр. 5-14
- ПОЭМЫ
- Альфред Теннисон. Принцесса. Попурри (поэма, перевод Э. Соловковой), стр. 15-91
- Альфред Теннисон. In Memoriam А.Н.Н. (Памяти А.Г.Х.) (поэма, перевод Э. Соловковой), стр. 92-168
- Альфред Теннисон. Замок Локсли (стихотворение, перевод Э. Соловковой), стр. 169-174
- Альфред Теннисон. Замок Локсли шестьдесят лет спустя (поэма, перевод Э.А. Соловковой), стр. 175-
- Альфред Теннисон. Энон (поэма, перевод Э.А. Соловковой), стр. 183-189
- Альфред Теннисон. Дворец искусств (поэма, перевод Э.А. Соловковой), стр. 190-197
- Альфред Теннисон. Воспоминания об арабских ночах (поэма, перевод Э.А. Соловковой), стр. 198-202
- СТИХОТВОРЕНИЯ
- Альфред Теннисон. Королеве (стихотворения, перевод Э. Соловковой), стр. 203
- Альфред Теннисон. Кларибель (стихотворение, перевод Э.А. Соловковой), стр. 204
- Альфред Теннисон. Высший пантеизм (стихотворение, перевод Э.А. Соловковой), стр. 205
- Альфред Теннисон. В долине Котерец (стихотворение, перевод Э.А. Соловковой), стр. 206
- Альфред Теннисон. Так поздно, поздно (стихотворение, перевод Э.А. Соловковой), стр. 206
- Альфред Теннисон. Праздные мечтатели (стихотворение, перевод Э.А. Соловковой), стр. 207-208
- Альфред Теннисон. Хоральная песня (стихотворение, перевод Э.А. Соловковой), стр. 209-212
- Альфред Теннисон. Мариана (стихотворение, перевод Э. Соловковой), стр. 213-215
- Альфред Теннисон. Мариана на Юге (стихотворение, перевод Э.А. Соловковой), стр. 215-217
- Альфред Теннисон. В горах Свобода восседала (стихотворение, перевод Э.А. Соловковой), стр. 218
- Альфред Теннисон. Ночь святой Агнессы (стихотворение, перевод Э.А. Соловковой), стр. 219
- Альфред Теннисон. К J.S. (стихотворение, перевод Э.А. Соловковой), стр. 220-221
- Альфред Теннисон. Вергилию, написанное по просьбе мантуанцев к 1900-летию со дня его смерти (стихотворение, перевод Э. Соловковой), стр. 222-223
- Альфред Теннисон. Ты вопрошаешь «Почему?» (стихотворение, перевод Э.А. Соловковой), стр. 224
- Альфред Теннисон. Песня «Дух вспоминает» (стихотворение, перевод Э.А. Соловковой), стр. 225
- Альфред Теннисон. К*** (стихотворение, перевод Э. Соловковой), стр. 226
- Альфред Теннисон. Покинутый дом (стихотворение, перевод Э.А. Соловковой), стр. 227
- Альфред Теннисон. Любовь и смерть (стихотворение, перевод Э.А. Соловковой), стр. 228
- Альфред Теннисон. Умру - не приходи (стихотворение, перевод Э.А. Соловковой), стр. 228
- Альфред Теннисон. Мы свободны (стихотворение, перевод Э.А. Соловковой), стр. 229
- Альфред Теннисон. Сонет (стихотворение, перевод Э. Соловковой), стр. 229
- Альфред Теннисон. Тифон (стихотворение, перевод Э. Соловковой), стр. 230-231
- Альфред Теннисон. Спящий дом (стихотворение, перевод Э.А. Соловковой), стр. 232
- Альфред Теннисон. Ей равных нет (стихотворение, перевод Э.А. Соловковой), стр. 232
- Альфред Теннисон. Песнь Элейн (отрывок из поэмы, перевод Э. Соловковой), стр. 233
- Альфред Теннисон. Песнь Вивьен (отрывок из поэмы, перевод Э. Соловковой), стр. 233
- Альфред Теннисон. Переходя черту (стихотворение, перевод Э. Соловковой), стр. 234
- Эмма Соловкова. Комментарии, 235-241
- Источники, стр. 241
Примечание:
Автор Комментариев Эмма Соловкова в издании не указана
Большинство произведений на русском публикуется впервые.
На обложке — памятник Теннисону в Линкольне на фоне кафедрального собора.
Оформление, оригинал-макет Татьяны Николаевой.
Иллюстрации — репродукции произведений западно-европейских художников XVII-XIX веков.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|