|
антология
Составитель: не указан
М.: Прогресс, 1964 г.
Серия: Мастера поэтического перевода
ISBN отсутствует
Тип обложки:
мягкая
+ суперобложка
Формат: 70x108/32 (130x165 мм)
Страниц: 216
|
|
Описание:
Выпуск 2. Стихи зарубежных поэтов в переводах Л. Мартынова.
Содержание:
- Л. Мартынов. Проблема перевода (вместо предисловия), стр. 5-7
- Мчащееся время
- Михаил Акоминат. Любовь к Афинам (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 11-13
- Из Эдды Зимрока. Сумерки богов (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 14
- Вальтер фон дер Фогельвейде. Под липами (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 15-16
- Вильям Шекспир. Неблагодарность (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 17-18
- Ян Кохановский. Песня XXIV (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 19-20
- Шебастьян Гневковский. Богиня мода (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 21-24
- Виктор Гюго. Ему двадцатый шел (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 25-29
- Шандор Петефи. 1848 (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 30-31
- Сватоплук Чех. Подземный ропот (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 32-35
- От Эра до Океана. Из венгерских поэтов
- Йожеф Леваи
- Революция (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 37-39
- Эндре Ади
- От Эра до Океана (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 40
- Внук Дёрдя Дожи (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 40-41
- Сладко дремлет нищета (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 41-42
- На осеннем знойном холме цветов (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 42-43
- Судно, которое продается (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 43-44
- Голос ужаса (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 44-45
- Проклятье нынешнего пророка (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 45-46
- В юных сердцах (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 46
- Аттила Йожеф
- Ищем правду вновь и вновь (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 47-48
- Здесь все старо (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 48-49
- Горе (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 49-50
- Ночь зимы (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 50-53
- Товарного порожняка с путей запасных лязг унылый (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 53-54
- Прочь отсюда (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 54-55
- Последний боец (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 55-56
- Дюла Юхас
- Фруктидор (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 57
- Я знаю (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 57-58
- Дом (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 58-59
- Надгробье, 1919 (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 59-60
- И все-таки... (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 60-61
- Радиограмма (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 61
- Миклош Радноти
- Поэт (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 62
- Я существую (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 62-63
- Пятница (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 64-65
- Антал Гидаш
- Удел поэта (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 66-67
- Смотри, как благостен... (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 68
- После волнений (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 68
- Диалог влюбленной пары (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 69-71
- В огне близящейся дали (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 71-74
- И все-таки (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 75
- Дюла Ийеш
- Медведь (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 76-77
- Надо мною голубое небо... (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 78
- Пусть в пользу людям прозвучит твой стих... (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 78-80
- Пламенный ветер. Из югославских поэтов
- Отон Жупанчич
- Вышивка (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 83
- В дни тяжкие (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 83-84
- Отчаянье (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 84-85
- Детская молитва (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 85
- Dies irae (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 86-88
- Мирослав Крлежа
- Петрушка и повешенные (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 89-92
- Сельская церковь (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 92-93
- Пламенный ветер (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 93-94
- Памяти Карла Либкнехта (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 94-95
- Миле Клопчич
- Ловим бурю (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 96-97
- Десанка Максимович
- Весна, а я увядаю (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 98
- Опасная игра (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 99
- Лед твое сердце быстро сковывает (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 100
- Змея (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 100-101
- Погоня (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 101-102
- Радован Зогович
- Инструкция и поздравления ихтиологам, записавшим голоса рыб (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 103-105
- Среди Европы. Из чешских и словацких поэтов
- Иржи Волькер
- Путник говорит (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 109-
- Мостовая (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 109-110
- Прощанье (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 110-111
- И потому... (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 111-112
- Ночь (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 112-113
- Море (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 113-115
- Константин Библ
- Звезда (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 116
- Вечер у моря (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 117
- Строфы (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 117-118
- Двенадцатая песня (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 118
- Тринадцатая песня (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 119
- Витезслав Незвал
- Море (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 120-122
- Ночи (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 122-124
- Батавская слеза (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 124-128
- Прага на пасху (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 128-134
- Иржи Тауфер
- Похищение равнодушия (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 135-136
- В заморье (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 136-137
- Тишина и граммофонная пластинка (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 138
- Донской пейзаж (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 139
- Штефан Жарый
- Родословное древо (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 140-142
- Вы, люди будущего века (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 143-144
- Дайте на дыханье право (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 144-145
- На полях родного Словополья. Из польских поэтов
- Станислав Р. Добровольский
- О Дон Кихот... (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 149-150
- Юзеф Чехович
- Траурная молитва (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 151-152
- Скорбь (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 152-154
- Юлиан Пшибось
- У вершин дороги (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 155-156
- Весна (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 156-157
- Тадеуш Голуй
- Бежать! (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 158-159
- Роман Братный
- Ночь победы (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 160-161
- Адам Важик
- Хроника (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 162-163
- Константы Ильдефонс Галчинский
- Благодарственная песня (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 164-165
- Лирический разговор (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 165-166
- Трубы праздничной почты (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 166-169
- Владислав Броневский
- Мазовия (поэма, перевод Л. Мартынова), стр. 170-176
- Юлиан Тувим
- Зелень (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 177-183
- Между апельсиновых деревьев. Из итальянских поэтов
- Сальваторе Квазимодо
- То скрываясь, то появляясь... (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 187
- Высокий парусник (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 188
- Вражескому поэту (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 189
- 15-ти с площади Лорето (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 189-190
- Минотавр в Гноссе (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 190-191
- В этом городе (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 191
- И сорока черная смеется (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 191-192
- Эудженио Монтале
- Черная форель (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 193
- Анжело Марио Риппелино
- Лебедь Исканус (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 194
- Альдо Северини
- Закат над портом (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 195
- На дне забоя (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 195-196
- Море вечером (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 196
- Новый Свет. Из латиноамериканских поэтов
- Пабло Неруда
- Аромат полей Лонкоче (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 199
- Чтобы ты меня слышала... (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 200-201
- Возвращается осень (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 201-202
- Гимн возвращения (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 202-203
- Хосе Марти
- В ажурном замке... (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 204
- Испанскому Арагону (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 204-205
- Коль леопарду будет туго... (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 206
- Циклопическая чаша (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 206-207
- В противовес риторике надутой... (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 207-208
Примечание:
Оформление А.В. Шипова.
Тираж в издании не указан.
Подписано к печати 27.03.1964.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|