|
антология
Спящее яблоко
Составитель: не указан
М.: Детская литература, 1968 г.
Тираж: 150000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
мягкая
Формат: 60x90/8 (220x290 мм)
Страниц: 48
|
|
Описание:
Стихи, впервые переведенные на русский язык Ю. Коринцом.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации И. Кабакова.
Содержание:
- Юрий Коринец. От переводчика (предисловие), стр. 2-3
- Август Копиш. Кёльнские домовые, стр. 5-8
- Народная поэзия. Регенсбургские портные, стр. 9-10
- Август Копиш. Мудрецы из Бюзума, стр. 10-12
- Народная поэзия. В старом доме под острою крышей, стр. 13-13
- Роберт Рейник. Спящее яблоко (стихотворение, перевод Ю. Коринца), стр. 14-15
- Карл Шпиттелер. Привидение на мосту (стихотворение, перевод Ю. Коринца), стр. 16-20
- Густав Фальке. Неужто у портного такой тяжёлый вес?, стр. 21-24
- Альвин Фройденберг. Великан и мышь, стр. 24-25
- Елена Вилле-Брандтс. Скрипочка, стр. 25-27
- Елена Вилле-Брандтс. Тим Топельманн, стр. 27-29
- Петер Хакс. Ладислаус и Мышка-Маус (стихотворение, перевод Ю. Коринца), стр. 29-31
- Петер Хакс. Паромщик из Маутерна (стихотворение, перевод Ю. Коринца), стр. 32-34
- Петер Хакс. Сливоптица (стихотворение, перевод Ю. Коринца), стр. 35-38
- Петер Хакс. Долгий день великанов (стихотворение, перевод Ю. Коринца), стр. 38-40
- Джеймс Крюс. Колдун в чернильнице (стихотворение, перевод Ю. Коринца), стр. 40-43
- Джеймс Крюс. Аделе (стихотворение, перевод Ю. Коринца), стр. 43-45
- Джеймс Крюс. Снеговик на маскараде (стихотворение, перевод Ю. Коринца), стр. 45-47
Примечание:
Формат энциклопедический.
|