|
Булат Окуджава
авторский сборник
Тбилиси: Литература да Хеловнеба, 1964 г.
Тираж: 5000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
мягкая
+ суперобложка
Формат: 70x90/32 (107x165 мм)
Страниц: 152
|
|
Описание:
Стихотворения о Грузии и переводы грузинских поэтов.
Иллюстрация на суперобложке Д. Нодии и Т. Самсонадзе.
Содержание:
- СТИХИ О ГРУЗИИ
- Булат Окуджава. Октябрь в Карданахи (стихотворение), стр. 5-6
- Булат Окуджава. Тбилиси моего детства (стихотворение), стр. 7-9
- Булат Окуджава. Свет в окне на улице Вахушти (стихотворение), стр. 10-11
- Булат Окуджава. Вывески (стихотворение), стр. 12-13
- Булат Окуджава. Георгий Саакадзе (стихотворение), стр. 14
- Булат Окуджава. Синька (стихотворение), стр. 15-16
- Булат Окуджава. Мы приедем туда… (стихотворение), стр. 17-18
- Булат Окуджава. Колыбельная (стихотворение), стр. 19-20
- Булат Окуджава. Храмули (стихотворение), стр. 21-22
- Булат Окуджава. Разговор с рекой Курой (стихотворение), стр. 23
- Булат Окуджава. Город (стихотворение), стр. 24-25
- Булат Окуджава. 1945 год (стихотворение), стр. 26-27
- Булат Окуджава. Музыка (стихотворение), стр. 28-29
- Булат Окуджава. По дороге к Тинатин
- 1. «Вся земля, вся планета — сплошное «туда»...» (стихотворение), стр. 30
- 2. «Дорога, слишком дорого берешь...» (стихотворение), стр. 31
- 3. «О чем ты, Тинатин? Ты вся в смятенье...» (стихотворение), стр. 31-33
- 4. «Есть муки у огня...» (стихотворение), стр. 33-34
- 5. «Как разбитая белая армия...» (стихотворение), стр. 34-35
- 6. «Всю ночь кричали петухи...» (стихотворение), стр. 35-36
- 7. «Ты — мальчик мой...» (стихотворение), стр. 36
- 8. «Любовь, любовь — такое государство...» (стихотворение), стр. 36-38
- Булат Окуджава. Четыре сына (поэма), стр. 39-46
- ПЕРЕВОДЫ
- Хута Берулава
- Сказание о рождении Тбилиси (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 47-56
- Грузия (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 57-58
- В детстве (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 59-62
- Мой дед (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 61-62
- Смерть кузнеца (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 63-64
- Картина на слоновой кости (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 65-66
- Я — летописец (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 67-68
- Поэзия (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 69-70
- Кариата (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 71-75
- Через столетие (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 76-78
- У памятника Адаму Мицкевичу (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 79-80
- Долорес Ибаррури в Тбилиси (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 81-82
- Пасанаури, майская ночь (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 83
- Возле крепости Хертвиси… (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 84-85
- Сын человечества, житель Чаргали (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 86-87
- Энгурская бумага (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 88-89
- Когда уходит сын из дома… (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 90-91
- И минул год… (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 92-93
- Медея Кахидзе
- Когда люблю (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 94-95
- Ты такой… (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 96-98
- Вдруг море — на дыбы… (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 99-100
- Я не забуду тебя… (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 101-103
- Ты знаешь, мама… (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 104-105
- Отар Мампория
- Этот стул (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 106-107
- Вахтанг Горгасал (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 108-109
- Последняя листва… (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 110
- Тбилисский рассвет (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 111-113
- Воспоминание (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 114-115
- Цицамури (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 116
- Гурамишвили (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 117-118
- Время — охотник (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 119-121
- Мухран Мачавариани
- Полдень (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 122-123
- Маквала Мревлишвили
- Эмиль Верхарн (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 124
- В старом Гейсельском парке (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 125
- Берега Голландии (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 126
- Перезвон (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 127-128
- Шота Нишнианидзе
- О первом и последнем (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 129-132
- Постепенно земля уменьшается (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 133
- Возвращение солдата (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 134-137
- Бродячие сапоги (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 138-143
- Джансуг Чарквиани
- Шестая песня (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 144
- В Дагестанских горах (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 145
- Солнце восходит (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 146
- Последняя ночь старого мельника (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 147
Примечание:
Подписано к печати 22.09.1964.
|