1 |
Роберт Хайнлайн
Звёздный десант / Starship Troopers [= Starship Soldier; Звёздные рейнджеры; Звёздная пехота; Космический десант; Солдаты космоса]
роман, 1959
За эту книгу Хайнлайна называли милитаристом.
Когда Землю атакует опасный враг - совершенно чуждая и бесконечно далёкая от людей цивилизация багов - разумных насекомых, смелым и отважным звёздным десантникам остаётся только одно: встать на защиту родной планеты. В этой войне нет места перемирию и...
#
|
|
|
2 |
Олег Кожин
...где живёт Кракен
рассказ, 2010
Жарким летом в пыльном, душном городе нечем заняться, и дети развлекаются, как умеют. Шестеро ребят отправляются к заброшенной нефтяной цистерне, чтобы своими глазами взглянуть на поселившееся там страшное «нечто»…
#
|
|
|
3 |
Карл Эдвард Вагнер
«Гнездо ворона» / Raven’s Eyrie [= Жертвоприношение]
повесть, 1977
Спасаясь от преследователей, раненный Кейн с бандой разбойников укрывается на ночь в гостинице "Гнездо воронов". Ночь не обыкновенную - ночь, когда восходит луна Повелителя демонов и сам Сатана приходит на землю, чтобы под светом кровавого месяца охотиться за душами смертных. Случайно или нет Кейн...
#
|
|
|
4 |
Кэрри Вон
«Амариллис» / Amaryllis
рассказ, 2010
При ловле рыбы нужно соблюдать квоту. Недобор приведёт к голоду, превышение квоты — к истощению природных ресурсов. На этой тонкой грани и приходится балансировать, чтобы жизнь продолжалась.
#
|
|
|
5 |
Генри Каттнер, Кэтрин Мур
«Все тенали бороговы…» / Mimsy Were the Borogoves [= И хрюкотали зелюки] [под псевдонимом Льюис Пэджетт]
рассказ, 1943
Невообразимо далёкое будущее. Некий экспериментатор сконструировал машину времени и испытывает её. Уже запустив процесс, он вспоминает, что предназначенный для темпорального перемещения предмет - коробка - пуста, а для чистоты опыта необходимо поместить внутрь какие-нибудь твёрдые объёмные предметы...
#
|
|
|
6 |
Александр Бачило
«Галатея»
рассказ, 1984
Кандидат технических наук А.Н.Кабанчик сконструировал интеллектуальную установку "Галатея", которую выдвинули на соискание звания р а з у м н о й машины. Самому конструктору на заседании комитета присутствовать не удалось, а установку не признали разумной и отправили на доработку. Если бы...
#
|
|
|
7 |
Элвин Шварц
«Зачем ты пришёл?» / What Do You Come For?
рассказ, 1981
Старушке одиноко
Зовет гостей, любых ей можно!
И скоро к ней придут,
Не будет больше одиноко.
Ведь тот, кто в дымоходе путь найдет,
Её с собою заберёт..
#
|
|
|
8 |
Джейн Линдсколд
«Линия Кенгуру» / Kangaroo Straight
рассказ, 1995
«Линия Кенгуру» - казино средней руки в Атлантик-Сити. Это отлаженный механизм по выкачиванию денег из обывателя. Но однажды, этот механизм засбоил. По пути из игровых залов в деньго-хранилище часть денег стала пропадать.
#
|
|
|
9 |
Джон Бойнтон Пристли
31 июня / The Thirty-First of June [= 31-е июня]
повесть, 1961
В Лунный день, 31 июня, в королевстве Перадор выдалось ясное летнее утро. Король Мелиот готовился к отъезду на конференцию в Камелот, лютнист Лэмисон разучивал новую песню "Черный рыцарь взял мое сердце в полон", фрейлины принцессы Мелисенты занимались вышиванием в своем покое - в общем, все шло, на...
#
|
|
|
10 |
Артур Мейчен
Великий Бог Пан / The Great God Pan
повесть, 1894
Один ученый решил провести рискованный эксперимент. С помощью хирургической операции на мозге своей пациентки он намерен расширить границы ее восприятия реальности. Ведь еще древние знали, что человек видит мир не в истинном свете. А созерцание подлинной реальности они метафорически называли встречей с великим богом Паном.
#
|
|
|
11 |
Герберт Уэллс
Остров доктора Моро / The Island of Doctor Moreau [= The Island of Dr. Moreau; Остров чудовищ; Тайна острова Моро]
роман, 1896
Попавший в кораблекрушение Чарльз Эдвард Прендик оказывается на острове, где живёт и работает доктор Моро со своим помощником. Он становится нечаянным свидетелем экспериментов учёного, а также их последствий.
#
|
|
|