1 |
Ги де Мопассан
Плетельщица стульев / La rempailleuse
рассказ, 1882
На обеде у маркиза де Бертан среди гостей возник спор о том, можно ли по-настоящему любить несколько раз в жизни или только однажды, и тогда старый врач рассказал историю любви, длившейся пятьдесят пять лет…
#
|
|
|
|
3 |
Ги де Мопассан
Шкаф / L’Armoire [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1884
Рассказ ведется от лица мужчины, повествующего своим приятелям о происшествии, которое случилось с ним. Однажды он познакомился с миловидной женщиной, которая пригласила его к себе. Только вот полноценного свидания у них не состоялось по причине странного шума из шкафа в комнате женщины.
#
|
|
|
|
5 |
Ги де Мопассан
Волк / Le Loup
рассказ, 1882
Старый маркиз д’Арвиль на званом ужине в честь святого Губерта рассказывает гостям легенду о своем предке Жане и его брате Франсуа. Братья д’Арвиль имели такую страсть к охоте, что посвящали этому занятию все время буквально без отдыха и передышки. Однажды им пришлось столкнуться с необычайно диким...
#
|
|
|
|
7 |
Ги де Мопассан
Избавилась / Sauvée [= Отделалась!]
рассказ, 1885
Иногда муж может настолько надоесть, что изобретательным женам приходится предпринимать самые неожиданные меры, дабы избавиться от постылого. Даже нанимать для него любовницу.
#
|
|
|
8 |
Ги де Мопассан
Слова любви / Mots d'amour [= Les Mots d'amour] [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1882
Муж в письме объясняет супруге, каким, на его взгляд, должно быть общение между ними и почему он недоволен обилием нежных словечек в лексиконе жены.
#
|
|
|
9 |
Ги де Мопассан
Лунный свет / Clair de lune
рассказ, 1882
Генриетта Леторе - благополучная замужняя дама. Но во время её путешествия по Швейцарии происходит событие, перевернувшее жизнь молодой женщины - об этом Генриетта рассказывает своей младшей сестре.
#
|
|
|
|
11 |
Ги де Мопассан
Ржавчина / La Rouille [= Monsieur de Coutelier] [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1882
Барон, страстно увлеченный охотой, испытывает настоящее удовольствие и наслаждение от этого увлечения. И кажется, ничто, и никто не способны отвлечь его мысли от охоты. Время идет, барон уже не так и молод, как когда-то, однако все так же один, без женского внимания. Однажды в доме своих...
# 25.07.2023,вт. 1882 - 32/42 (1850-1892) МСС-с.743-749:7 "Если только муж любит свою жену, это возвращается."
|
|
|
12 |
Ги де Мопассан
Моя жена / Ma femme [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1882
Приятели восхищаются красивой и обаятельной женой Пьера Летуаля. Каково же было их изумление, когда молодой человек поведал им, что этот брак был заключен не по его собственной воле.
# Нету в моих книгах.
|
|
|
|
|
|
16 |
Ги де Мопассан
Хитрость / Une ruse [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1882
Молодая леди и доктор беседуют у камина. Девушка страстно удивляется, как можно изменять любимому супругу или нагло лгать ему. Умудренный жизненным опытом доктор рассказывает собеседнице весьма поучительную историю из своей биографии.
#
|
|
|
|
|
19 |
Ги де Мопассан
История служанки с фермы / Histoire d'une fille de ferme [= История деревенской служанки; История одной батрачки; История работницы]
рассказ, 1881
Работница фермы - юная Роза, забеременела от сезонного рабочего Жака. После того, как последний бросает ее, девушка вынуждена скрывать от хозяина фермы свою беременность.
#
|
|
|
|
21 |
Ги де Мопассан
Полено / La Bûche [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1882
Герой рассказа объясняет, почему так и остался холостяком. Оказывается, всему виной ... полено, выпавшее однажды из горящего камина.
#
|
|
|
22 |
Ги де Мопассан
Королева Гортензия / La Reine Hortense [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1883
Старая дева по прозвищу Королева Гортензия тридцать лет жила в своем маленьком домике, властно повелевая собаками, кошками и служанкой. Когда же родственники прослышали о ее скорой неминуемой кончине и поспешили к смертному ложу в ожидании грядущего раздела наследства, они были немало изумлены предсмертными словами старухи...
#
|
|
|
|
24 |
Ги де Мопассан
Яма / Le Trou
рассказ, 1886
По правде сказать, ничего бы такого не было, если бы не яма на реке, где семейная пара привыкла ловить рыбу, да не склочная жена. Вот и вышла трагическая ссора с такой же парой, которая устроилась удить на этом самом месте.
# 1886 - 36/42
|
|
|
|
|
|
28 |
Ги де Мопассан
Прощай! / Adieu [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1884
Пьер Карнье рассказывает приятелю, как ему однажды открылась правда о быстротечности жизни.
# vi23 1884 - 34/42 (1850-1893) Через 12 лет встретил женщину, которая нравилась.
|
|
|
29 |
Ги де Мопассан
Сожаление / Regret
рассказ, 1883
62-летний одинокий и холостой господин рассуждает о своей бездарно прошедшей жизни, сожалея об упущенных возможностях.
# 15.06.2026,чт. 1883 - 33/42
|
|
|
30 |
Ги де Мопассан
Отшельник / L'Ermite
рассказ, 1886
Отшельник, уединенно живущий на горе, вспоминает свою бестолковую и беспутную парижскую жизнь, которую он вёл с 20 до 40 лет, беспорядочных связях с женщинами, о том, как однажды соблазнил девушку, а потом выяснил, что это его дочь, о существовании которой он не знал...
# 16.06.2023,пт. 1886 - 36/42
|
|
|
|
|
33 |
Ги де Мопассан
Мисс Гарриет / Miss Harriet [= Miss Hastings]
рассказ, 1883
Во время туристической поездки на развалины Танкарвиля дамы попросили Леона Шеналя, старика художника, который в молодости был любим женщинами, рассказать какую-нибудь забавную любовную историю…
# 22.06.1883,чт. 1883 - 33/42
|
|
|
|
35 |
Ги де Мопассан
Кончено! / Fini
рассказ, 1885
# 25.06.2023,вс. 1885 - 35/42 Через 25 лет встретился с подругой и её 18-летней дочерью. И тогда рассмотрел себя.
|
|
|
36 |
Ги де Мопассан
Брошенный / L'Abandonné
рассказ, 1884
Госпожа де Кадур была вынуждена скрыть от общества и мужа своего новорожденного сына - плод измены. Многие годы мальчик воспитывался у чужих людей и несчастная дама жила мечтой о встрече. Спустя сорок лет у нее появилась возможность наконец увидеть взрослого сына.
# 27.06.2023,вт. 1884 - 34/42
|
|
|
37 |
Ги де Мопассан
Малыш / Le Petit
рассказ, 1883
# 2.07.2023,вс. 1883 - 33/42 Напечатано в «Голуа» 19 августа 1883 года. Впоследствии Мопассан переработал эту новеллу в повесть «Господин Паран»
|
|
|
38 |
Ги де Мопассан
Продажа / Une vente [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1884
# 3.07.2023,пн. 1884 - 34/42 Двое измеряли объём женщины погружением её в бочку
|
|
|
39 |
Ги де Мопассан
Ночь / La Nuit
рассказ, 1887
Рассказчик любит ночь так страстно, что предпочитает совершать прогулки только в это время суток. Однажды любимая ночь сыграла с ним злую шутку, преподнеся герою настоящий кошмар.
# 7.07.2023,пт. 1887 - 37/42 Ночь (Наваждение) - т.2/7, с.297-302:6
|
|
|
|
|
|
43 |
Ги де Мопассан
Парижское приключение / Une aventure parisienne [= Une épreuve; Испытание]
рассказ, 1881
Провинциальная замужняя девушка, начитавшись светских журналов и романтичных книг, страстно мечтает о каком-нибудь приключении. С этой целью дама едет к родственникам в Париж и приключения она обязательно найдет.
# 13.07.2023,чт. 1881 - 31/47 т.1/7, с.293-300:8 Погуляла с писателем.
|
|
|
|
|
|
47 |
Ги де Мопассан
Признание / L'Aveu [= Селеста]
рассказ, 1884
Бедная девушка Селеста считает возможным отдаться полузнакомому мужчине из «экономии» денег...
# 16.07.2023,вс. 1884 - 34/42 т.3/7,с.206-211:6 Селесту бесплатно возил Полит.
|
|
|
|
49 |
Ги де Мопассан
Дочка Мартена / La Martine [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1883
# 20.07.2023,чт. 1883 - 33/42 т.6/7,с.181-186:6 Бенуа любил дочку Мартена. Она вышла за Валлена. Бенуа помогал ей родить.
|
|
|
50 |
Ги де Мопассан
Окно / La Fenêtre
рассказ, 1883
# 7.08.2023,пн. 1883 - 33/42 (1850-1893) Нет у меня. Госпожа сзади была похожа на свою служанку.
|
|
|