Анонс Хуэй Ху Пластиковый


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Издательство «АСТ» > Анонс: Хуэй Ху — Пластиковый океан
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Анонс: Хуэй Ху — Пластиковый океан

Статья написана 20 февраля 18:05

В марте в серии "Звезды научной фантастики" выйдет роман китайского писателя Хуэй Ху. "Пластиковый океан" — масштабное и суровое повествование, в котором объединены элементы научной фантастики, драмы, боевика и даже хоррора.

  1. Лауреат премии "Туманности" — крупнейшей научно-фантастической премии Китая.

  2. Права на экранизацию уже куплены.

  3. Перевод с китайского Натальи Власовой.

Недалекое будущее. Юный инуит Кована идет охотиться на тюленей, чтобы пройти инициацию, как его предки. Но у него ничего не получается, к тому же он оказывается на огромной льдине, отколовшейся от материка, вместе с белым медведем, пораженным загадочной болезнью. Выпускник университета Ватанабэ Ю отправляется в море вместе с рыбаками родной деревни. Он еще не знает, какими кошмарами обернется его решение, и сам скрывает немало секретов. Биоинженер Ли Шили работает над выведением растительных гибридов, способных разлагать пластик, и добивается поразительных, но чрезвычайно разрушительных результатов. Ральф Гейбл, бывший солдат, а ныне активист, занимающийся спасением дельфинов, совершает аварийную посадку на странном безжизненном острове посреди Тихого океана, которого нет ни на одной карте. И все они вскоре столкнутся с чем-то ужасным, новой формой жизни, идеально приспособленной для существования на изменившейся Земле, чье появление может стать концом для всей планеты.

«Пластиковый океан» говорит об изначальной взаимозависимости всего органического и неорганического. Люди, которые считали себя отделенными от остальных видов и превзошедшими их, снова становятся частью динамической, родственной сети экосистемы.

Юэ Чжоу «Журнал культурных исследований»





2333
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение20 февраля 18:20
Вообще-то иероглиф 灰 читается совсем не как Хуэй :-)))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 февраля 18:34
Что поделать, приходится изворачиваться
Над Фурцевой в Германии тоже посмеивались
 


Ссылка на сообщение20 февраля 19:29
Спасибо ,что указали иероглиф, а Я-переводчик его уже распознает! Роман надо брать. Писатель с таким именем плохим быть не может!:-))) Да и аннотация достаточно заманушная.
 


Ссылка на сообщение20 февраля 19:35
https://translate.google....

а гугл именно так произносит
 


Ссылка на сообщение20 февраля 20:00
А китайцы произносят примерно шестью разными способами: https://ru.forvo.com/w...
 


Ссылка на сообщение20 февраля 20:34
Восточно-миньский — наш выбор!
 


Ссылка на сообщение20 февраля 20:42
Серый лис значит?)))
 


Ссылка на сообщение21 февраля 11:24
В БКРС совершенно определенно )
https://bkrs.info/slov...
 


Ссылка на сообщение20 февраля 19:57
Да все в курсе этого прикола.
 


Ссылка на сообщение20 февраля 20:36
В солидных исторических трудах, читал, что так китайцы называют мусульман (уйгуров).
 


Ссылка на сообщение20 февраля 20:42
Все верно
https://ru.wikipedia.o...
 


Ссылка на сообщение20 февраля 21:09
Я читал — без всяких «э». *уй — *уй
 


Ссылка на сообщение21 февраля 11:21
Все верно. Э — добавляют для приличия.
 


Ссылка на сообщение20 февраля 22:44
Типа: «А это что за почтенный правоверный мусульманин?!»


Ссылка на сообщение21 февраля 01:14
в этом романе будет китайская лавкрафтиана?
тогда однозначно брать надо
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 февраля 02:14
Судя по синопсису это китайская крайтониана
 


Ссылка на сообщение21 февраля 16:34
Если заглянуть в оригинальную, китайскую аннотацию — скорее боди-хоррор. Крайтон такого вроде не писал.
 


Ссылка на сообщение1 марта 01:46
Кит Педлер, Джерри Дэвис. «Мутант-59» — бактерия, разлагающая пластмассу, мутировала и вырвалась на свободу.


Ссылка на сообщение21 февраля 01:39
Все эти деревянные моря, стеклянные корабли и прочие хитровыделанные названия начинают уже маленько подбешивать.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 февраля 09:30
Здесь другое, здесь плавающая раковая опухоль. Наши издатели просто постеснялись назвать своими именами.
 


Ссылка на сообщение21 февраля 13:20
Переводчик говорит Твердый Тело Море Океан. Никаких раковых опухолей и пластика тоже.
 


Ссылка на сообщение21 февраля 16:32
А вот что говорит переводчик о содержании книги (первый абзац аннотации):

цитата
В небольшой рыбацкой деревушке недалеко от побережья был найден мертворожденный ребенок с деформированным позвоночником и множеством странных фиолетово-черных опухолей, растущих в его теле. В то же время в огромном океане белый медведь, страдающий раком, также проявил те же симптомы. Утонув, он органически соединился с мусорным островом, образовав гигантскую саркому , которая выглядела как живое и неживое. Все люди, которые контактировали с ней, были инфицированы .


Ссылка на сообщение21 февраля 02:31
как-то переводчица приволокла мне текст, где название провинции оканчивалось точно так же, как имечко этого автора, но без одной из букв. И мне это надо было прочитать вслух. Я переводчицу пожурил и предложил одну буковку заменить на другую, что б вышло хотя бы ХУЭ. Да, и еще в США работал представитель одного инфо-агентства по фамилии Шитов, вот было весело, когда он звонил кому-то и представлялся.


Ссылка на сообщение21 февраля 09:18
под данной статьей, написана 292 комментария, удивился, ничего себе какое активное обсуждение за сутки, зашел почитать, ан нет, всего 16 комментов. Видать глюк какой-то
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 февраля 10:08
Ночью спамера прибили. Видать это он был)


Ссылка на сообщение27 февраля 17:36
цитата
на странном безжизненном острове посреди Тихого океана, которого нет ни на одной карте

То есть, получается, это Тихого океана нет ни на одной карте.


⇑ Наверх