19. В рубрике «Иностранная фантастика» напечатана повесть британского писателя Кима Ньюмана/Kim Newman, которая в оригинале называется “Out of the Night, when the Full Moon bright…” (1994, ант. “The Mammoth Book of Werewolves”; 1995, авт. сб. “Famous Monsters”; 1995, ант. “The Giant Book of Werewolves”). На польский язык ее перевел под названием “Z głębin nocy, gdy na niebie…/Из глубины ночи, когда на небе…” ГЖЕГОЖ КОМЕРСКИЙ/Grzegorz Komerski (стр. 37--64). Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.
“Молодому британскому автору Стюарту Финну предложили снять фильм по его книге. Чтобы придать большей реалистичности будущему кино-шедевру, он отправляется патрулировать вместе с полицейскими улицы Лос-Анджелеса, в район Джунгли, который известен своей жестокостью. Стюарт и не представлял, что именно он повстречает на улицах Джунглей” (terranid, FANTLAB).
Повесть номинировалась на получение Британской премии фэнтези, а также на получение Всемирной премии фэнтези.
На русский язык ее перевела в 2008 году под названием “Ночью, в сиянии полной луны...” Е. ЛАСТОВЦЕВА (ант. “Оборотни”).
И это вторая публикация писателя в нашем журнале. И первая под настоящим именем – публиковавшийся ранее рассказ (см. “Nowa Fantastyka” № 4/1991) был подписан псевдонимом Джек Йовил.