СТОЛИК Nowa Fantastyka 235


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > СТОЛИК ("Nowa Fantastyka" 235 (328) 1/2010). Часть 3
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

СТОЛИК («Nowa Fantastyka» 235 (328) 1/2010). Часть 3

Статья написана 22 ноября 2024 г. 11:35

8. В рубрике «Publicystyka» размещена статья Павла Дептуха/Paweł Deptuch, Лешека Качановского/Leszek Kaczanowski и Кароля Висьневского/Karol Wiśniewski, которая носит название:


НЕ ТОЛЬКО РОСИНЬСКИЙ, или ПОЛЬСКИЕ ХУДОЖНИКИ КОМИКСОВ ЗА РУБЕЖОМ

(Nie tylko Rosiński czyli polscy komiksiarze za granicą)

Если спросить среднестатистического читателя комиксов и научной фантастики, какой из польских комиксов наиболее известен за рубежом, он без колебаний ответит: «Thorgal/Торгаль». И совершит ошибку, потому что это не польский, а насквозь бельгийский сериал, нарисованный поляком – ГЖЕГОЖЕМ РОСИНЬСКИМ/Grzegorz Rosiński. Однако РОСИНЬСКИЙ — не единственный наш соотечественник, сделавший карьеру на Западе.


МЕЧИСЛАВ ВИСЬНЕВСКИЙ (Mieczysław Wiśniewski)

«Ставка большая, чем жизнь» (“Stawka większa niż życie”) — культовый сериал не только у нас, но и за рубежом.

В Швеции популярность агента J-23 привела к тому, что издательство “Semic” решило издать комикс-адаптацию его приключений. Чтобы сократить затраты, оно заказало его у польского издательства «Sport I Turystyka/Спорт и туризм». Сценарии написали создатели оригинального персонажа — Анджей Шипульский/Andrzej Szypulski и Збигнев Сафьян/Zbigniew Safjan (выступавшие под коллективным псевдонимом Анджей Збых/Andrzej Zbych).

В конкурсе рисовальщиков приняли участие: МЕЧИСЛАВ ВИСЬНЕВСКИЙ (рисовавший в то время серию «Подпольный фронт/Podziemny Front»), ШИМОН КОБЫЛИНЬСКИЙ/Szymon Kobyliński, ГЖЕГОЖ РОСИНЬСКИЙ и ЕЖИ ВРУБЛЕВСКИЙ/Jerzy Wróblewski. Издательство выбрало МЕЧИСЛАВА ВИСЬНЕВСКОГО. Что интересно, заказчики не требовали, чтобы художники придерживались портретного сходства персонажей (кроме главного героя) с актерами, игравшими в сериале.

Помимо Швеции, серия издавалась в Норвегии, Финляндии, Дании, Югославии и Чехословакии. В Чехии в 2002 году вышло переиздание, включившее все части сериала в один 700-страничный (!) том.


P.S. Давайте-ка прервем на время выкладку перевода статьи и завтра приглядимся внимательнее к названному выше художнику.

(Продолжение следует)





55
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх