На портале "Семь искусств" опубликован перевод рассказа Джеральда Марнейна, одного из фаворитов гонки последних лет за литературную Нобелевскую премию, как её видят букмекеры. Всего пару недель назад К. Мильчин сетовал, что Марнейн у нас не переведён — и вот уже переведён. На самом деле перевод был сделан почти год назад, но добрался до публикации только сейчас.
Марнейн — самый странный и сложный из всех авторов, которых мне приходилось переводить.