14. В рубрике «Рецензии»:
Павел Матушек публикует большую статью, где оценивает книги писателей, «которых сложно отнести к мейнстриму – они придерживаются своего, оригинального видения и не привязаны к какому-либо определенному жанру». Речь идет о корейском писателе Киме Ëн Ха (и его книге «Вампир и другие рассказы» -- Kim Youngha “Wampir I inne opowiadania”. Tłum. Choi Sung Eun i Beata Kang-Bogusz. “Wydawnictwo Kwiaty Orientu”, 2009), аргентинском писателе Густаво Нельсене и его романе «Освенцим» -- Gustawo Nielsen “Auschwitz”. Tłum. Tomasz Pindel, “muchaniesiada.com”, 2009 ) и каталонском писателе Альберте Санчесе Пиньоле (и его романе «Пандора в Конго» -- Albert Sánches Piñol “Pandora w Kongu”. Tłum. Dorota I Adam Elbanowscy. “Noir sur Blanc”, 2009). Поскольку статья носит название «Универсальный язык фантастики», ее основной тезис понятен;
Якуб Винярский в общем хвалит роман российского писателя Павла Корнева «Лед» (Paweł Kornew “Sopel”, t 1-2. Przełożył Andrzej Sawicki. “Fabryka Słów”, Lublin, 2008); «хотя сюжет романа таков, что легко подумать, что это просто еще одна история о разгневанном герое, убивающем всех попавшихся под руку, включая тех, кто оказался не в том месте и не в то время, с этой книгой отнюдь не все так просто. И это благодаря великолепному стилю автора, умеющего сочетать дозу интриги с изящными описаниями мест и людей. Впечатляет и само Пограничье, земли, населенные оборотнями, мертвяками, снегулями, болотными водяными и другими существами, с которыми люди вынуждены бороться, чтобы сохранить свою территорию, и без того ограниченную морозом и снегом. Корневу удалась эта книга о людях без морали на земле без добра и зла. С героем, которого трудно забыть»;
Иоанна Кулаковская рекомендует читателям журнала обратить внимание на сборник рассказов английского писателя Джеймса Балларда «Сад времени» (J.G. Ballard “Ogród czasu”. Tłum. Jech Jęczmyk I Zofia Uhrynowska-Hanasz. “Vis-à-vis Etuda”, 2009); в этих созданных в 1950—1960 годах произведениях «автор ослепляет читателей тревожной, душной атмосферой – его персонажи словно действуют на границе сна и реальности, а реальность вокруг них управляется логикой кошмара. В послесловии Лех Енчмык утверждает, что ключом к пониманию творчества Балларда является сюрреализм, и на самом деле эти истории напоминают картины, в которых самые обычные предметы, уместно преувеличенные, уменьшенные или помещенные в необычный контекст, внезапно приобретают чужеродное, зловещее измерение. <…> Автор необычайно часто, почти в каждой размещенной здесь истории, выражает восхищение временем и его влиянием на человеческую психику. Он также играет с субъективностью и объективностью течения времени, указывая, например, что именно будущее, а не прошлое, оказывает большее влияние на настоящее («Сад времени», «Голоса времени») и то, что кажется неизбежным, в итоге является лишь фрагментом цикла («Место ожидания»). Чрезвычайно важными в этих произведениях оказываются душевные состояния героев, совместимые с созданной средой и подчеркивающие размышления о стремлении к одиночеству, об опустошении, которое нас охватывает, и о грозящем нам эмоциональном и интеллектуальном опустошении»;
Роберт Зембиньский рецензирует три «ужасных» романа: шведского писателя Юна Айвиде Линдквиста «Возвращение мертвых» (John Ajvide Lindqvist “Powroty zmiarlych”. “Amber”), американского писателя Брайана Кина «Ночь зомби» (Brian Keene “Noc zombie”. “Amber”) и американского писателя Майкла Лаймо «Глубина тьмы» (Michael Laimo “Głębia ciemności”. “Amber”);
Иоанна Коньчак анализирует содержание антологии польских НФ-писателей «Эпидемии и заразы» (“Epidemie I zarazy”. “Fabryka Słów”, 2008), основной ее вывод хорошо отражает название рецензии: «Проблемы с идеями»;
Рафал Сливяк советует не пропустить роман американского писателя Грэга Бира «Радио Дарвина» (Greg Bear “Radio Darwina”. Tłum. Janusz Pultyn. “Solaris”, 2009); «Перефразируя Марка Твена, надо сказать, что слухи о смерти научной фантастики сильно преувеличены. Роман Грега Бира, получивший премию «Небьюла», является лучшим тому доказательством. В нем прекрасно сочетаются научная эрудиция с глубокими гуманистическими размышлениями и пониманием метафизики, доходящей до сути Творения. «Радио Дарвина» представляет смелую, но невероятно реалистичную концепцию, которая может оказаться на удивление пророческой. Творческое развитие одной из современных теорий, объединяющих генетику и эволюцию, автор превратил в увлекательный триллер и в то же время трогательную историю о самых сокровенных человеческих отношениях».
Агнешка Хаска сообщает о появлении на рынке очередного романа подростковой фэнтези немецкого писателя Кая Майера «Ледяной огонь» (Kai Meyer “Lodowy ogień”. Tłum. Anna Wziątek. “Nasza Księgarnia”, 2009); это «соединение андерсеновской сказки, фантастики, политического романа (не говоря уже о диккенсовской примеси) представляет собой великолепную гремучую смесь, с искусно выстроенной, все более морозной атмосферой. Которая тем становится тем более холодной, чем больше во время чтения читатель обнаруживает, что граница между добром и злом не однозначна, и революции не обязательно являются хорошими решениями проблем»;
Войцех Хмеляж находит не удавшимся роман американской писательницы Урсулы Ле Гуин «Лавиния» (Ursula Le Guin “Lawinia”. Tłum. Łukasz Nicpan. “Wydawnictwo Książnica”, Katowice, 2009). Главная претензия – уж больно скучен (стр. 65—68).
15. В рубрике «Felieton» напечатана статья Якуба Винярского/Jakub Winiarski “Młody? Zdolny? Trzeba zniszczyć!/Молодой? Способный? Надо уничтожить!” – об отношении литературных критиков к дебютантам (стр. 77).
16. В этой же рубрике размещена статья “Smacznego!/Ешьте на здоровье!” Лукаша Орбитовского/Łukasz Orbitowski, в которой рецензируются фильмы “Peliculus para no dormir: Cuento de Navidad” (реж. Пако Плаза, Испания, 2005) и “Ded sno” (реж. Томми Виркола, Норвегия, 2009) (стр. 78).