Мьевиль Крысиный


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «kkk72» > Мьевиль. Крысиный король
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Мьевиль. Крысиный король

Статья написана 2 мая 2010 г. 07:47

[IMGRIGHT]http://www.fantlab.ru/images/editions/big...[/IMG]

Свое знакомство с творчеством Мьевиля я начал с детского «Нон Лон Дона», а вот теперь, наконец, добрался и до рассчитанного на другую аудиторию «Крысиного короля». Произведение оказалось вполне достойным, особенно учитывая. что это — дебютный роман автора. Первое, что бросается в глаза — чрезвычайное сходство «Крысиного короля» с романами Нила Геймана.

Во-первых, одной из главных идей романа является выход за привычные рамки существования. Так же, как и у Геймана, герой романа Сол Гарамонд оказывается вырван из своего привычного существования в Лондоне под угрозой немедленной гибели. Точно также он оказывается в подземном Лондоне — не таком волшебном, но и не таком пугающем, как у Геймана, зато не менее отталкивающем. Точно также с героем происходят разительные изменения и из ничем не примечательного молодого человека он становится наполовину крысой. Причем изменения происходят не только с его внешним обликом и способностями, но и с характером и даже моралью. Точно также он сталкивается с существами, наделенными необычными способностями — королем крыс, повелителем птиц и даже владыкой пауков Ананси. Точно так же по следу Сола идет могущественный враг, пытающийся расправиться с ним. Точно также в произведении немало неаппетитных подробностей, начиная от пожирания Солом и Крысиным королем всяких подгнивших объедков и заканчивая сценами кровавых расправ злодея над своими жертвами.

Учитывая, что «Король» написан раньше, чем «Американские боги» и «Дети Ананси», но позже «Задверья» стоит, видимо, говорить не о плагиате, а о общих идеях, которые стали популярны среди британских авторов.

В романе немало недостатков, показывающих несовершенство писательской манеры тогда еще начинающего автора. В ряде мест сюжет заметно провисает. Длинные отступления, связанные с музыкой, заметно сбивают с ритма повествования. Очень уж много места уделено второстепенному музыкальному направлению, видимо, очень любимому автором. Поведение Сола и его отношение к друзьям выглядят порой слишком наивно. Линия инспектора Краули вообще оказывается оборванной на полуслове.

Немного не доработал автор и образы основных действующих лиц, хотя задумка оказалась очень интересной. Все-таки образ Дудочника получился слишком карикатурно негодяйским. А вот Крысиный король — самый противоречивый персонаж романа — очень хорош. Неплохо показано развитие образа Сола. Друзья же Сола — всего лишь бледные тени.

И все же перед нами не просто ухудшенная копия Геймана. В романе есть немало удачных эпизодов, которые произвели на меня сильное впечатление. Причем эпизоды эти очень разноплановые. Здесь и трогательные воспоминания Сола о своем отце, и бегство из тюрьмы и осознание героем новых возможностей, и эффектная сцена поединка на автобусной стоянке. А еще очень много внимания автор уделил Лондону в самых разных ракурсах. И эти эпизоды написаны с явной любовью к своему городу. Любопытно было посмотреть и на представителей левой идеологии в Британии. Вообще, автор вложил в роман много личных впечатлений, переживаний, пристрастий, и это с одной стороны, кажется немного наивным, а с другой стороны, придает роману искренности.

В итоге, несмотря на заметные недостатки, «Крысиного короля» я прочел с удовольствием. Смело рекомендую его поклонникам магического реализма и городской фэнтези вообще и лично Нила Геймана в частности. Оценка — 7,5





836
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение3 мая 2010 г. 09:32
они бы сначала Iron Council перевели
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 мая 2010 г. 12:46
Так уже. Только издавать не торопятся.


Ссылка на сообщение4 мая 2010 г. 12:10

цитата Вертер де Гёте

купленные там же в Макете по 40 рублей,

цитата kkk72

Иван Грозный душит собственную жабу
Ужас! А я по 45-55 гривен покупал современные красные издания... Зато вовремя!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 мая 2010 г. 22:06
Я даже дороже купил Вокзал. А вот Шрам поймал в стоке
 


Ссылка на сообщение5 мая 2010 г. 00:05
Зато я когда-то поймал в букинистической лавке Вокзал в мягком американском издании за 20 гривен. Пусть немного поюзанный, но еще крепкий. Тогда русских переводов еще не было.
 


Ссылка на сообщение5 мая 2010 г. 00:14
Книга нашла своего читателя. А я, как Василий Иванович, в мировом масштабе не могу — языков не знаю:-D
 


Ссылка на сообщение5 мая 2010 г. 00:23
Это дело наживное. Один мой приятель еще при сов.власти английский специально выучил, чтобы фантастику читать в оригинале, а не в ЛПФе. Пузий сейчас вот тоже язык подтягивает. В римских букинистических развалах я сподвигнул его купить хороший роман Силверберга The Face of the Waters, так он попробовал -- и пошло!
 


Ссылка на сообщение5 мая 2010 г. 00:24
Эх, тут на русском не успеваю читать все интересное
 


Ссылка на сообщение5 мая 2010 г. 10:30
Аналогично! :-(
Страницы: 12

⇑ Наверх