(НАИЖУТЧАЙШАЯ ЖУТЬ – продолжение1)
Это небольшая справка к вышеприведенному тексту, которая касается тех книг Грэма Мастертона, которые он там упомянул.
1. “The Manitou” – этим романом писатель, собственно, дебютировал в 1975 году. С тех пор роман переиздавался около 20 раз. Ниже – некоторые из обложек книжных изданий на английском языке.
Роман переводился на французский язык (как минимум 8 изданий),
немецкий (2 издания)
румынский и итальянский языки (по одному изданию).
В Польше он трижды (1989, 1996, 2002) выходил в переводе ПЕТРА ХОЛЕВЫ/Piotr Cholewa
и трижды (2012, 2018, 2022) – в переводе ВЕЦЛАВА МАРЦЫСЯКА/Wiecław Marcyciak.
На русский язык роман переводили А. КАЗАКОВ (как «Возвращение злого духа», 1993),
O. КОЛЕСНИКОВ (как «Маниту», 1993 и 1995)
и якобы А. САЯПИН (как «Маниту», 1994 и 1995)
Разумеется, автор не преминул развить успех, опубликовав пять следующих томов с этими же героями (датированы и показаны только первые издания): “Revenge of Manitou” (1979), “Burial” (1991), “Manitou Blood” (2005),
“Blind Panic” (2009), “Plague of Manitou” (2015).
Эти книги, конечно же, переиздавались, переводились (на русский – только второй роман – как «Месть Маниту», но это уже другая история).
И таки да – роман экранизировался: в 1978 году вышел на киноэкраны фильм «The Manitou» режиссера Уильяма Гирдлера (США-Канада).
(Продолжение следует)