Судя по учёным комментариям, есть у Крылова басня, бесспорно относящаяся к событиям войны 1812 года, но не включённая художником Нарбутом в его тематическую подборку. Я бы и сам не подумал (комментарии к басням в последнюю очередь читал), но у Рачёва на картинке явная отсылка к тем событиям. Итак, последняя крыловская басня, посвящённая «героям Двенадцатого года».
Басню целиком почитаем. Художники пойдут вслед за текстом.
цитатаБольшой собравшися гурьбой, Медведя звери изловили; На чистом поле задавили — И делят меж собой, Кто что́ себе достанет. А Заяц за ушко медвежье тут же тянет.
Вот и исчерпывающая иллюстрация дореволюционного художника со спокойного ракурса.
А есть у Жабá к этой басне и штриховой черно-белый рисунок.
Рисунок хорош, но видно, что всю прелесть иллюстрациям Жабá доставляет ровная заливка фрагментов рисунка одним цветом без полутонов. Получается плоскостный рисунок с резкими границами по контуру — визитная карточка стиля модерн в графике.
цитата«Ба, ты, косой», Кричат ему: «пожаловал отколе? Тебя никто на ловле не видал».— «Вот, братцы!» Заяц отвечал: «Да из лесу-то кто ж,— всё я его пугал И к вам поставил прямо в поле Сердечного дружка?»
Беседу зайца с коалицией, завалившей медведя, лучше всех нарисовал Семёнов.
Ага, переходим к рисунку, где отражён повод написания басни: случайные люди, получившие награды на радостях от победы над Наполеоном.
цитатаТакое хвастовство хоть слишком было явно, Но показалось так забавно, Что Зайцу дан клочок медвежьего ушка.
Над хвастунами хоть смеются, А часто в дележе им доли достаются.
Крылов не злой человек: с добродушием относится он к хвастунишкам, не возражает, если и им что-то перепадёт. Рачёв тоже с добродушием рисует штатского франта на фоне дворняг, вытянувших на себе войну.
Один только раз Крылов позволил себе злобную насмешку: «Так поди же попляши!». Этими словами могли бы отвечать партизаны замерзающим французам — и кто бы их в этом попрекнул. Но «Стрекоза и муравей» опубликована в 1808 году, задолго до Нашествия. Это не Крылов стрекозу на смерть обрёк — он кровожадного француза Фонтена переводил. У нас младшеклассники заучивают анти-стрекозиные вирши как кредо дедушки Крылова. А его кредо — это добродушный «Заяц на ловле».
Вот что получилось в советской книжке-панорамке (перевёл я трёхмерное произведение в двухмерное).
И ещё одно оптическое чудо — картинка на боку, а если нажать на неё — она увеличится и перевернётся как положено.