Про странного


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Кел-кор» > Про странного дядьку
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Про странного дядьку

Статья написана 5 августа 2021 г. 16:07

Содержание антологии «Century's Best Horror Fiction» я изучаю уже давно (думаю, с тех самых пор, как его узнал). И всегда было приятно знакомиться с новыми текстами из этой подборки, которые ранее были недоступны на русском языке. К переводу одних вещей я имел косвенное, а других — даже прямое отношение!

И вот теперь могу с радостью и гордостью как за моего верного друга и товарища Александру Миронову, так и за себя лично сказать: белых пятен в этой книге стало ещё меньше. Потому что «Дядюшка Исайя» Рассела Кирка теперь тоже доступен в переводе на русский язык:

https://vk.com/@roberthoward-rassel-k...

Более того: доступны две версии текста, ранняя (журнальная) и поздняя (книжная), которые различаются хоть и не слишком значительно, но всё-таки заметно. Главное их несходство — в образе самого дядюшки Исайи. Мы с Александрой не сумели прийти к единому знаменателю, какую версию текста представить читателю. И потому разместили оба варианта один за другим с той целью, чтобы читатель сам мог решить, какой образ героя ему больше приглянется.

Так что — приятного чтения!

Иллюстрация из журнала

London Mystery Magazine (август-сентябрь 1951)





209
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх