Ну еще несколько слов о Беляеве.
На Алибе появилась в продаже подшивка Рабочей газеты с рассказом Голова профессора Доуэля.
Как я и предполагал, рассказ печатался маленькими частями — на трех фото к лоту представлены фрагменты, включая начало и конец, именно поэтому публикация растянулась так долго, а не потому что там был полный вариант. Судя по финальному фрагменту, концовка не отличалась от Следопытовской.
Я сегодня просмотрел книжный вариант рассказа. На память я его, конечно, не помню, но в рассказе есть фрагменты — не очень большие — ээээ... эротического содержания, когда голова просит героиню коснуться его своими волосами, а так же как минимум один эпизод из прошлой жизни Доуэля.
На границе «потерянной» в журнале главы я серьезных лакун не увидел.
В общем нужно сравнивать.
Единственно, тут мы конечно, не установим причину расхождений. Сцены «ухаживания» мог убрать Попов, но с таким же успехом их мог добавить и сам Беляев для книжного издания, ибо целевая аудитория у журнала и книги была разная, Беляев мог сделать рассказ и более взрослым.
В любом случае расхождения между журнальным и книжным текстом есть, попробую со временем с ними разобраться
Ну и еще отмечу, как со временем из стиля Беляева вычистят все изящества, дань серебряному веку.
В рассказе:
«Старинные стенные часы медлительно и важно режут ленту времени длинным маятником».
В романе «Голова профессора Доуэля»
«Длинный маятник старинных стенных часов движется размеренно и плавно».
Почувствуйте разницу!
Алексей Караваев
****
Беляев печатался практически везде, одни и те же рассказы могли быть в журналах и книгах, переизданиях книг.
А газетные, журнальные и книжные тексты требуют сравнения.
Бар-Селла чересчур доверяет дневнику Осиповой. Между тем, оригинал дневника не сохранился, а печатная версия в «Гранях» существенно отредактирована, в том числе в отношении датировки.
Алексей Караваев
***
... однако когда журнал, уже в 1927 году, был вновь возрожден (причем поначалу даже «в двойном размере» – и в Москве, и в Ленинграде), фантастическая литература становится частым гостем на страницах «Вокруг света».
Примечательно, что Александр Беляев – самый популярный советский фантаст – печатает свои произведения как в московском, так и в ленинградском изданиях: выходят романы «Человек-амфибия», «Продавец воздуха», множество рассказов; в 1936 году Беляев даже занимал штатную должность завотделом фантастики...
Советский «Вокруг света» был как бы воссоздан одновременно в Москве и Ленинграде. Остро конкурировавшие друг с другом журналы мгновенно выросли количественно и качественно. Тираж ленинградского издания за 1927 год поднялся с 40 тыс. до 100 тыс., московского — с 40 тыс. до 200 тыс., оба журнала за несколько месяцев наладили поток крепких приключенческих и фантастических рассказов, сменивших лубочные очерки из колониальной жизни и дореволюционного прошлого, оба же привлекли к сотрудничеству Александра Беляева, задавшего беллетристике высокую планку. Известные по сей день тексты Караваев не пересказывает, но для Беляева сделано одно из немногих исключений. «Стояла томительно-душная январская ночь. Иссиня-темное небо было покрыто звездами. Они вздрагивали, как светящиеся капли росы, готовые сорваться с высоты небесного купола и упасть на свое отражение в черном зеркале океана» — это первые строки романа «Человек-амфибия», напечатанного в московском «Вокруг света» в 1928 году. Мы знаем несколько иное начало несколько иного романа — версии, насквозь переписанной Беляевым под требования новой эпохи и опубликованной десять лет спустя «Детиздатом»: «Наступила душная январская ночь аргентинского лета. Черное небо покрылось звездами. „Медуза” спокойно стояла на якоре».
Шамиль Идиатуллин
https://gorky.media/reviews/vyhod-v-svet-...
***
Первое научно-фантастическое произведение А. Беляева. Впервые опубликовано — в виде рассказа — в московской «Рабочей газете» 16 — 21 и 24 — 26 июня 1925 года, а затем в 3-м и 4-м номерах журнала «Всемирный следопыт» за тот же год. Годом позже в качестве заглавного рассказа вошло в первый авторский сборник фантастики Беляева (вместе с рассказами «Человек, который не спит» и «Гость из книжного шкафа»).
Сюжет рассказа тот же, что и романа, но значительно проще и беднее. Мисс Адаме (в романе — мадемуазель Лоран) попадает в лабораторию профессора Керна, большого ученого, который, однако, не остановился перед преступлением: оживив голову своего учителя, профессора Доуэля, он теперь заставляет эту голову работать на себя, служить «генератором идей». Мисс Адаме сразу же, как только проникает в тайну Керна, пытается разоблачить его, но безуспешно. Из почти безвыходного положения ее спасает сын Доуэля. Вместе им удается довести разоблачение до конца. Керн терпит поражение.
Рассказ был интересен своими научно-фантастическими идеями, но не литературным мастерством автора. Поэтому двенадцать лет спустя Беляев переработал его в роман — в том виде, в каком он опубликован сегодня. Впервые роман увидел свет в 1937 году на страницах ленинградской газеты «Смена» (1 — 6, 8 — 9, 11, 14 — 18, 24, 28 февраля, 1, 3 — 6, 9 — 11 марта), затем в 6 — 10 номерах журнала «Вокруг света» за тот же год.
Первое отдельное издание было выпущено издательством «Советский писатель» в 1938 году.
Виктор Петрович Буря
***
Автор заметки (очерка, статьи) «Лапотный Муций Сцевола» А.Р. Беляев. Он и Смоленск помянул, и сюжет с Наполеоном придумал, якобы ему доложили о факте отрубания руки. В первоисточнике ««Сын Отечества») этого, как вы убедились, не было. А.Р. Беляев, по его собственному признанию, не «историк», поэтому простим ему, что повёлся. Историки, в первую очередь, не сомневались в подлинности этого случая. Выходит, что рассказик «фантастический», по крайней мере, основан на вымысле!
Для пущей доказательности принадлежности «Лапотного Муция Сцеволы» А.Р. Беляеву, хотелось бы прочесть все на эту тему в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона. На фотографии «позднего» Беляева, за его спиной видны корешки этих книг. Что я бы там хотел найти: версию о русском Сцеволе, приближенной к варианту из «Костра». Кстати, следом за публикацией А. Беляева, в том же номере «Костра», идет большой материал историка об Отечественной войне 1812 года.
Виктор Петрович Буря
***
«Человек — амфибия»
Чем же отличались редакции — 1928 журнал и 1938 книга — года?
Начнем с того, что для детгизовского издания автор фактически переписал роман заново. Сравним, например, самые первые строки.
Журнал:
«Стояла томительно-душная январская ночь. Иссиня-тёмное небо было покрыто звёздами. Они вздрагивали, как светящиеся капли росы, готовые сорваться с высоты небесного купола и упасть на свое отражение в чёрном зеркале океана. Тишина ночи не нарушалась ни всплеском волны, ни скрипом снастей. Казалось, океан спал глубоким сном без сновидений…»
Книга:
«Наступила душная январская ночь аргентинского лета. Чёрное небо покрылось звёздами. «Медуза» спокойно стояла на якоре. Тишина ночи не нарушалась ни всплеском волны, ни скрипом снастей. Казалось, океан спал глубоким сном»
Откровенно говоря, мне жаль, что исчезли звёзды, как капли росы…
Поменялось число глав, а сами главы получили менее «говорящие» названия. В редакции тридцать восьмого года добавлены главы, посвященные морской жизни Ихтиандра. Видна адаптация текста на более юную читательскую аудиторию, Детиздат за этим следил, вспомним, как переписал свои «Аэлиту» и «Гиперболоид» Алексей Толстой.
Например, в журнальном варианте Зурита выражается гораздо более экспрессивно:
«Каррамба» — закричал Зурита. – Трусы! Чтобы вас акула разорвала на тысячу частей, грязные арауканские и гуронские собаки! Вам не жемчуг ловить, а лягушек в болоте. Чорт бы побрал вашего морского дьявола вместе с вами!.. Мы поднимем якорь на рассвете»
В книге он куда менее многословен:
«Чорт бы побрал этого «морского дьявола» вместе с вами! Хорошо. Мы поднимем якорь на рассвете».
Мили переведены в километры.
Чудесные способности доктора Сальватора — «творца» Ихтиандра – в книге стали несколько менее чудесными. В журнальном варианте он вернул индейцу ногу, откушенную акулой, а в книге индеец ее только сломал.
Совершенно исчезли в детиздатовском варианте описания экспериментов доктора Сальватора на детях.
Вот как это описывается в журнальной публикации:
«На большом, освещенном солнцем лугу резвились обезьяны и голые дети. Все дети, как заметил Кристо, принадлежали к различным индейским племенам. Среди них были и совсем маленькие, не более трех лет, и двенадца-тринадцатилетние подростки. Каждый из них обладал какой-нибудь странной осо6енностью. У одних имелись длинные обезьяньи
хвосты. Хвостатые дети прекрасно владели этим придатком: они отгоняли хвостом мух, пускали его в ход, как плеть, во время драки закручивали хвост кольцом, убегая друг от друга.
У нескольких детей ноги и руки были как будто выворочены в суставах. Эти дети могли сгибать руки в локте в любом направлении и вертеть руку в локтевом суставе с тою же подвижностью, как и кистью руки. Иные могли заворачивать голову и ноги в обратную сторону и бежать с одинаковою скоростью как вперед, так и назад, не поворачивая туловища. Наконец, были дети с необычайно развитыми ногами. Они делали, без разбега, гигантские прыжки, не менее двух с половиной метров высоты и четырех метров длины».
Удивительно, но из издания 1938 года практически совершенно исчезла революционная линия. Нет, судьба рабочих и индейцев в капиталистическом мире была все так же незавидна, и Ольсен по-прежнему возглавлял борьбу, однако Ихтиандр из этой борьбы исчез совершенно.
А в журнале он не только становится свидетелем разгона и расстрела полицией стачки рабочих и фермеров, но и прикладывает руку к революционной борьбе.
Например, исчез эпизод, в котором Ольсен ведёт Ихтиандра в рабочие кварталы и показывает какие там ужасающие условия жизни.
Открывающая третью часть журнальной публикации глава «Подводный враг», целиком выброшенная из книжного издания, рассказывает о рабочих волнениях в Аргентине.
«Чья-то неведомая рука затрудняла и продвижение карательных судов. Все чаще начинали повторяться случаи остановки судов в пути: в винт моторной лодки попадали обрывки каната, куски дерева, рыбачьи сети. Несколько винтов оказались даже сломанными застрявшими в них камнями, хотя морские лодки плыли по глубокому месту реки…»
«Кто-то» информировал индейцев о передвижении войск по реке, а Ольсену помогал координировать действия повстанцев.
Помимо революционной линии, отличаются в книге ряд эпизодов, где нюансами, а где объемом. Например, существенно расширен эпизод подачи жалобы на Сальватора Бальтазаром.
Немного подкорректировал автор и образы главных героев. В журнале Ихтиандр во время боя с осьминогами уничтожает всех – и больших, и маленьких. В книге малышей он щадит, собираясь сделать из них сторожей. Гуттиэрэ в журнальном варианте заключает с Зуритой сделку: она станет его женой, если он отдаст ей товар в лавке в приданное. Зурита соглашается, и Гуттиэре относит свою половину — вторая уходит её отцу – Ольсену для финансирования рабочего движения. В книге предложение Зуриты руки и сердца отвергается категорически, и он фактически силой через некоторое время увозит её на машине.
Помимо прочего в книжный финал добавлено драматизма. Ихтиандра там решают убить, и Сальватор отправляет своего подопечного на один из островов Туамоту, где живёт друг доктора ученый Арман Вильбуа. В журнальном варианте Ихтиандр просто уплывает в море.
Немножко отличаются и сцены прощания. В журнальном варианте Ольсен, обращаясь к Гуттиэрэ говорит:
«Идём, Гуттиэрэ! Нас ждёт жизнь и… борьба!»
В книге эта фраза отсутствует.
Алексей Караваев.
***
Из многочисленных современных романистов назовём лишь А. Р. Беляева*, среди советских писателей наиболее интересовавшегося технической стороной проблемы. с. 10
Ари Штернфельд
Полет в мировое пространство
М.: Государственное издательство технико-теоретической литературы, 1949 г.
http://epizodsspace.narod.ru/bibl/schtern...
***
Еще одна интересная идея была выдвинута Циолков-
ским.
Это идея внеземной станции — базы для будущих
_ межпланетных кораблей. Вот как описал эту станцию.
советский писатель Александр Беляев в научно-фанта-
_ стическом романе «Звезда КЭЦ», написанном по идеям
Циолковского.
Станция расположена на высоте тысячи километров
над Землей и совершает полный оборот вокруг нее за.
100 часов. Связь с Землей она будет поддерживать све-
товым телеграфом, а с летящими в межпланетное про-
_ странство ракетами — по радио. с. 129
Б. В. Ляпунов. Ракета. Детгиз. 1948
Ведь именно в ту пору известный советский фантаст Александр Беляев писал роман «Властелин мира». Сегодня же тема романа, наверное, станет скоро темой кандидатских и докторских диссертаций. с. 277
***
М. Арлазоров. Циолковский. М.: Молодая гвардия, 1962 г.
Серия: Жизнь замечательных людей (ЖЗЛ)