Автономный гидростат — само» движущийся аппарат для длительных глубоководных исследований.
«Мой друг академик Шиполь- ский сконструировал изумительный аппарат для глубоководных экспе¬диций, так называемый автономный гидростат...» (Небесный гость. Газ. «Ленинские искры», 1938, № 13, с. 6).
Антигипнотоксин — препарат, уничтожающий потребность во сне.
«Я больше не сплю и работаю почти круглые сутки. Антигипноток¬син я принимаю вместе с пищей...» (Человек, который не спит. С/с, 8, 259).
Аэробйль, аэробус — разновид¬ности воздушного транспорта.
а) «В Радиополис же я летаю на своем аэробиле». (Борьба в эфире. М.—Л., 1928, с. 56).
б) «Аэробус опустился по вер¬тикали и плавно,, без толчка, сел на плоскую крышу большого зда¬ния». (Лаборатория Дубльвэ. С/с, 6, 200).
Вечный хлеб — искусственная биомасса, бесконтрольно растущая за счет химических элементов, извле¬каемых ею из воздуха.
«Это с<вечный хлеб», который я получил от профессора Бройера». (Вечный хлеб. С/с, 4, 249).
Гелиосварка, гелиогенная свар¬ка — сварка с непосредственным ис¬пользованием энергии Солнца.
«Впоследствии мы научились даже припаивать метеоры к оболоч¬ке ракеты, благо солнечной энер¬гии у нас достаточно, а аппараты гелиогенной сварки мы всегда бра¬ли с собой». (Звезда КЭЦ. С/с, 6, 89).
Гелиосварщик — специалист по гелиосварке (см.).
«У нас в небе есть склады пой¬манных астероидов... Чтобы отдель¬ные куски не разлетались от слу¬чайных толчков, наши гелиосварщи¬ки расплавили и сварили поверх** ность этих планеток». (Звезда КЭЦ. С/с, 6, 79).
Гелиоэлектромобиль — автомо¬биль, работающий на солнечных ба¬тареях.
«Подъехал небольшой гелио¬электромобиль». (Лаборатория Ду¬бльвэ. С/с, 6, 254). •
Гидронавт — исследователь мор¬ских глубин.
«Аппарат... мог погружаться на глубину почти десяти километров, вмещал в себя до десяти гидронав¬тов и мог находиться под водою продолжительное время». (Небесный гость. Газ. «Ленинские искры», 1938, № 27, с. 6).
Грибок Бройера — микроорга¬
низм, уничтожающий «вечный хлеб» (см.).
«Грибок профессора Бройера работал великолепно». (Вечный хлеб. С/с, 4, 317).
«Доуэль-217» — антикоагулянт.
«Артур Доуэль не знал, что его отец незадолго до смерти изобрел препарат, названный им «Доу¬
эль-217»... Введенный в кровь, этот препарат Совершенно устраняет
свертывание крови...» (Голова про¬фессора Доуэля. С/с, 1, 263—264).
Звездолет — космический . ко¬рабль.
«Военизация звездолета сузила бы те чисто научные задачи, кото¬рые ставил себе Цандер». (Прыжок в ничто. С/с, 5, .113).
Идеофон — аппарат для записи и расшифровки мыслей.
«И изобретатель идеофона усел¬ся в кресло с телефонными науш¬никами на голове и с карандашом и блокнотом в руках». (Идеофок. Журн. «Всемирный следопыт», 1926, № 6, с. 31).
Иль —* радиоактивный элемент,
выделяющий значительную энергию.
«А марсиане таким же образом транспортируют мне взамен свой продукт иль». (Продавец воздуха. С/с, 2, 201).
Ихтиандр — «человек-рыба», спо¬собный длительное время обитать в водной среде.
«Нет, я не мог Ихтиандра и «их- тиандров» сделать общим достоя¬нием в стране, где борьба и алч¬ность обращают высочайшие откры¬тия в зло, увеличивая сумму чело¬веческого страдания». (Человек-ам¬фибия. С/с, 3, 184).
Консерваториум — подземное хранилище для массово заморажи¬ваемых людей.
«Пустовавший «Консерваториум» на северо-западном берегу Грен¬ландии быстро заполнился телами замороженных рабочих». (Ни жизнь, ни смерть. С/с, 8, 107).
Левитацион — неизлечимое забо¬левание аборигенов Марса, вызы¬ваемое пребыванием в невесомости.
«Онй назвали эту болезнь «ле¬витацион» — так можно перевести на наш язык их слово». (Продавец воз¬духа. С/с, 2, 201).
Межпланетный костюм — косми¬ческий скафандр.
«С помощью бортмеханика' и капитана мы быстро нарядились в межпланетные костюмы и с волне¬нием ждали выхода из ракеты». (Звезда КЭЦ. С/с, 6, 33).
Омега-лучи — новый вид электро¬энергии.
«Здесь собраны омега-лучи... Эти лучи облекут ваше тело неви¬димым флюидом, который охранит вас от пуль...» (Борьба в эфире. М.— Л., 1928, с. 102).
Потенционирование, потенциро¬вание — укрепление организма пу¬тем введения в него искусственных радиоэлементов.
а) «Но мне необходимо уточ¬нить метод, установить дозировку, сделать потенционирование организ¬ма совершенно безопасной процеду¬рой». (Анатомический жених. Журн. «Искатель», 1961, № 1, с. 144).
б) «Подумайте только! Потенци¬рование уничтожает усталость, ук¬репляет одряхлевший организм». (Когда погаснет свет. С/с, 2, 303).
Радиограмм — прибор для запи¬си мыслеизлучений.
«Великий Ум сидел в звуконе¬проницаемой комнате в широком халате, склонившись над большим письменным столом, и думал на валик радиограмма». (Держи на запад! Журн. «Уральский следопыт», 1978, № 4, с. 71).
Радиогувернер — бытовой при¬бор.
«Радиогувернер, заведенный са¬мой же Ниной, уже несколько раз напоминал ей о позднем времени, с каждым разом все громче, все настойчивее». (Лаборатория Дубльвэ. С/с, 6, 203). .
Радиоторпеда — управляемый воздушный снаряд.
«Знакомьтесь, — сказал Лав¬ров...— Мой сын Максимушка, авиа¬торпедист. Его радиоторпеды лета¬ют, и, кажется, довольно удачно». (Лаборатория Дубльвэ. С/с^ 6, 217— 218).
Раствор Рингена-Локка-Доуэля —
физиологический раствор, позволя¬ющий длительное время сохранять жизнеспособность изолированных органов.
«...шея собаки погружалась в осо¬бый раствор РингегьЛокк-Доуэль. Этот раствор содержит и питатель¬ные, и антисептические, и анестези¬рующие вещества». (Голова профес¬сора Доуэля. С/с, 1, 189).
Ретардин— «противоядие» от усталости.
«Мой ретардин так же прерыва¬ет течение болезни, именуемой ус¬талостью, как прерывают теперь возвратный тиф, введя в орга¬низм диоксидиаминоарсенобензолди- хлоргидрат...» (Человек, который не спит. С/с, 8, 260).
Светозвуковой трансформатор — аппарат, превращающий, световые волны в звуковые, цвет — в музыку.
«Это было соединение радио¬приемника, хорошо скрытого внут¬ри, и светозвукового трансформато¬ра». (Человек, который не спит. С/с, 8, 283).
’ Стабилизатор — амортизацион¬ный ящик с водой, предохраняю¬щий космонавтов от перегрузок при ускорениях.
«Мало помогала и вода стабили¬затора — сердце билось замедлен¬но, помрачалось сознание...» (Пры¬жок в ничто. С/с, 5, 176).
Стратоплан — сверхскоростной реактивно-винтовой самолет для по¬летов за пределами тропосферы.
«Стратоплан побежал по рель¬сам, набрал скорость — сто метров в секунду — и поднялся в воздух». (Звезда КЭЦ. С/с, 6, 14).
Субстратоплан — стратоплан (см.) для полетов в верхних слоях тро¬посферы.
«Иван Александрович! Летим вместе в моем* субстратоплане. Он очень вместителен...» (Лаборатория Дубльвэ. С/с, 6, 269).
Телеглаз — 1) прибор для даль¬новидения.
«В поле зрения «телеглаза» во¬шел летающий городок — научный
ий^итутл. (ТГа^орёторйя Ду&львэ.
С/с , 6, 243).
2) телевизионная камера, пере¬дающая изображение на экран.
«Траулер обходит подводную вершину. Телеглаз осматривает каж¬дый большой пароход». (Чудесное око. С/с, 6, 363).
Телемикроскоп — прибор для наблюдения за искусственно создан¬ной микровселенной.
«Я предполагаю устроить осо¬бый телемикроскоп и снимать при помощи особого кинематографа, де¬лающего тысячи снимков в секун¬ду...» (Гость из книжного шкафа. С/с, 8, 305).
Человек-амфибия — двоякоды¬шащий человек, могущий жить и на суше, и в воде.
«Каким образом пришла Саль¬ватору мысль создать человека-ам- фибиЮ и какие цели он преследо¬вал?» (Человек-амфибия. С/с, 3,181).
Человек-термо — человек, само¬произвольно регулирующий темпера¬туру тела.
«Такой человек-термо будет в состоянии отправиться в спортивных трусиках на Северный полюс, не ощущая никакого холода, а на эк¬ваторе он будет прохлаждаться в знойных песках пустыни». (Человек- термо. С/с, 8, 186).
Электризация — интенсифика¬ция работы мозга при помощи элект¬ромагнитных колебаний.
«Здесь, в ящике, переносный аппарат для электризации... Мне на¬до освежить свой мозг». (Лабора¬тория Дубльвэ. С/с, 6, 245).
Электромобиль, электроаэробус,
электроплан — наземный и воздуш¬ный транспорт, работающий на мик¬роаккумуляторах.
«На широких проспектах горо¬дов Советского Союза появились первые бесшумные электромобили... Вслед за электромобилями роди¬лись бесшумные электроаэробусы и электропланы». (Лаборатория Дубль¬вэ. С/с, 6, 228).
Электроноскоп — прибор, позво¬ляющий видеть электроток.
«Теперь каждый человек может с помощью моего электроноскопа видеть электроток». (Невидимый свет. С/с, 8, 162).
Электроролики — индивидуаль¬ное средство передвижения.
«На паркетном полу, в углу воз¬ле зеркала, стояло несколько пар электророликов разных размеров...» (Лаборатория Дубльвэ. С/с, 6, 215).
Электроорган, электророяль —
новые музыкальные инструменты.
а) «Новый музыкальный инстру¬
мент — эяектрроргаги — «бгёЬлняя
гимн победы...» (Борьба в эфире. М.—Л., 1928, с. 127).
б) «Ты не очень занята?.. Поиг¬рай нам на электророяле». (Воздуш¬ный корабль. С/с, 5, 379).
Электрофонист — мастер игры на «электрическом симфоническом рояле».
«В зале Консерватории —■ кон¬церт электрофониста Гардина, кото¬рый должен был исполнить на но¬вом инструменте оркестровую сим¬фонию молодого талантливого ком¬позитора Дулина...» (Город победи¬теля. Журн. «Всемирный следопыт», 1930, № 4, с. 278).
Эфиролаз — космонавт, работа¬ющий в открытом космосе.
«Цандер настоял на том, чтобы эфиролазы прикрепили себя этой проволокой к обшивке звездолета». (Прыжок в ничто. С/с, 5, 156).
Эфиролазный костюм — косми¬ческий скафандр.
«Наденем эфиролазные костю¬мы, возьмем часть зеркал — и в путь!» (Прыжок в ничто. С/с, 5,156).
«Уральский следопыт» 1984 г. №3