Приложив некоторые усилия, в начале 2021 года «Азбука» схватила неуловимого Кормака Маккарти: его «Пограничная трилогия» выходит в серии «Большой роман» уже в феврале. С какой стороны подходить к этому норовистому вестерну и чего еще можно ожидать от его автора, читайте в нашем анонсе.
Кормак Маккарти «Пограничная трилогия»
Аннотация:
Кормак Маккарти — современный американский классик главного калибра, лауреат Макартуровской стипендии «За гениальность», мастер сложных переживаний и нестандартного синтаксиса, хорошо известный нашему читателю романами «Старикам тут не место» (фильм братьев Коэн по этой книге получил четыре «Оскара»), «Дорога» (получил Пулицеровскую премию и также был экранизирован) и «Кровавый меридиан» («своего рода смесь Дантова «Ада», «Илиады» и «Моби Дика»», по выражению Букеровского лауреата Джона Бэнвилла).
Романы «Кони, кони...» (удостоенный Национальной книжной премии США и перенесенный на экран Билли Бобом Торнтоном, главные роли исполнили Мэтт Дэймон и Пенелопа Крус), «За чертой» и «Содом и Гоморра» составляют «Пограничную трилогию». Это великолепное сочетание героической саги и мелодрамы, проникнутое прямотой классического вестерна и элегичностью полузабытого мифа. Здесь юные герои — то ли желая, как все подростки, стать настоящими мужчинами, то ли снедаемые американской страстью к перемене мест, то ли повинуясь зову святого Грааля — однажды садятся на коней и, переправившись через реку, отделяющую Техас от Мексики, попадают в мифологическое пространство. Они будто оборачиваются героями древнего жестокого эпоса, где люди встречают призраков, а насилие стремительно как молния…
«Мир Кормака Маккарти — это старый мир, более просторный, чем тот, к которому мы привыкли; это мир, не терпящий спешки, мир моральных абсолютов, мир, откровенно противопоставленный современности» (New Republic).
Перевод с английского Сергея Белова, Владимира Бошняка
Оформление обложки Ильи Кучмы
1088 страниц
Плановая дата готовности 21 февраля 2021 года
Один из важнейших американских писателей последних пятидесяти лет Кормак Маккарти давно сражается на войне с условностями, будь они социальными (его появления в публичном пространстве можно по пальцам пересчитать) или языковыми (отвергает половину знаков препинания). Его книги не славятся огромными тиражами, но неизменно входят в списки главных литературных произведений последних ста лет. Наконец, по творчеству Маккарти уже при жизни автора регулярно проводятся конференции, в то время как сам он отказывается расшифровывать значение своих книг, да и вообще считает, что говорить о книгах нечего, лучше их писать.
Знаменитая «Пограничная трилогия» начинается с одного из важнейших произведений в библиографии Маккарти – романа «Кони, кони», задающего настроение всей трилогии. Кроме того, «Кони, кони» — это второй в череде вестернов Маккарти (первым был «Кровавый меридиан»). Главным героем романа стал шестнадцатилетний ковбой Джон-Грейди, который решает отправиться в Мексику в поисках работы, но вместо этого находит немало приключений на свою голову. Второй роман «Пограничной трилогии» под названием «За чертой» тоже рассказывает о молодом парне, на этот раз по имени Билли – он решил отвезти на свободу в горы пойманную волчицу, но этот вояж мирно не пройдет. В «Содоме и Гоморре», финальной части трилогии, Джон-Грейди и Билли вместе ввязываются в еще одну авантюру.
Обложки предыдущих изданий «Пограничной трилогии» в серии «Азбука Premium»:
Довольно быстро становится очевидно, что любая попытка описать какую-нибудь книгу Маккарти в двух словах приводит к одному и тому же результату: они кажутся непритязательными приключенческими романами. «Пограничная трилогия» выглядит собранием подростковых вестернов, «Дорога» — мелодрамой в постапокалиптических декорациях. В попытках объяснить значимость этих книг после краткого описания сюжета рассказчик обычно с отчаянием добавляет «Но там суть в другом!», что ситуацию нисколько не проясняет.
Помимо сложностей с толкованиями, нельзя забывать еще и о некоторых особенностях стиля Маккарти, в частности, связанных с пунктуацией. Первое, что бросается в глаза – это оформление диалогов. Ни кавычек, ни других обозначений, и вообще никаких лишних знаков препинания, только точки да запятые (последние тоже иногда попадают в немилость). Тексты Маккарти прекрасно иллюстрируют понятие авторской пунктуации: если автор не хочет следовать установленным нормам языка, читателям остается только смириться – или же пытаться понять, не кроется ли в этом лингвистическом нигилизме дополнительный смысл.
Диалог из романа «Кони, кони»:
цитатаМы от кого-то прячемся? — спросил он.Скажешь, нет?
На той стороне, по-моему, ни души.
То же самое, может быть, говорят те, кто сейчас смотрит оттуда.
Ролинс молча курил.
По той отмели можно перейти вброд, сказал Джон-Грейди.
Зачем тянуть? Ехать еще куда-то... Давай переправимся прямо здесь!
Проза Маккарти штука весьма специфическая, придется по вкусу не каждому. Любители Фолкнера, Джойса и других славных представителей модернизма — добро пожаловать, любители классических вестернов — хотя бы ради любопытства зайдите на огонек. Тем более, что Дикий Запад в исполнении Маккарти нас пока не оставляет: ближе к лету у «Азбуки» в планах тот самый «Кровавый меридиан».