Набоков, рассказывая про словарь Даля, который он читал подряд, как роман, сетовал, что некоторые прелестные слова русского языка, почерпнутые оттуда, ему так и не суждено будет применить. Типа слова "ольял".
Сегодня размышлял, как можно перевести на киргизский одну русскую фразу, в которой упоминаются засученные рукава, и, раздумывая, какой из двух вариантов выбрать, вспомнил, кстати, одно киргизское слово, которое всегда приводило меня в восторг.
Слово это — коломоч. Означает руку, с засученными перед боем рукавами, оголенную выше локтя, чтобы было сподручнее обращаться с оружием.
Для засучивания рукавов в обычной ситуации есть слова — түрүү, шымалануу.